Братья ветра. Легенды Светлого Арда - Тэд Уильямс страница 4.

Шрифт
Фон

Она подняла руку, и все собравшиеся смолкли.

 Мы приветствуем вас, люди Запада.  Ее негромкий голос прекрасно слышали даже те, кто находился в дальних углах зала.  Вы гости в нашем доме, и вам не следует ничего опасаться.  Потом она повернулась к молодому вождю смертных.  Назови нам свое имя и цель визита.

Командир отряда смертных склонил голову.

 Благодарю, ваше величество,  ответил он.  Мы признательны вам за то, что вы и ваш муж согласились нас выслушать. Для нас огромная честь предстать перед королем и королевой зида'я.

Амерасу мягко улыбнулась в ответ, но те, кто ее хорошо знал, заметили легкое неудовольствие.

 Юноша, это титулы смертных и не имеют к нам отношения. Мой муж является Защитником Дома Ежегодного Танца, а я хранительница обычаев. Наше правление наделено лишь той властью, которую нам дает уважение народа.

Смертный снова поклонился.

 Простите наше невежество, миледи. Прошло много лет с тех пор, как представители моего народа посещали великий Асу'а, и мы не знаем ваших обычаев. Лишь страшная нужда привела нас сюда, и мы осмелились вас потревожить.

 Ты все еще не назвал своего имени или свой дом,  напомнила Амерасу.

 Что они хотят?  спросил ее муж, который, как казалось, размышлял совсем о других вещах, несмотря на то что вокруг собрался весь Асу'а.  Мы еще не знаем?

 Простите меня, лорд и леди.  Смертный покраснел, что показалось мне странным, словно в нем загорелся скрытый огонь, просвечивавший сквозь кожу щек и длинной шеи.  Я принц Кормах, внук короля Горлаха, наша родословная берет начало от Эрна Великого. А королевство находится в месте, которое вы называете М'йин Азошаи, у гряды западных гор как вам хорошо известно, милорды и леди, ведь эти земли Эрну отдал ваш народ.

Я смутно знал древнюю историю, но Амерасу кивнула.

 Да, эти земли подарены Эрну Охотнику, что подтвердили мои отец и мать,  сказала она.  Но мы все еще не знаем, что привело вас сюда.

 Смело поведайте нам причину вашего появления здесь, смертные,  широко улыбаясь, сказал Инелуки.  Быть может, погода в горах Азошаи показалась вам суровой и вы хотите вернуть эти земли зида'я.  Брат моего господина любил шутить, однако легко обижался, когда сам становился объектом шуток.  Или ваши овцы забрели на наши земли?

Казалось, смертный по имени Кормах не совсем понял, шутит ли Инелуки, и поспешно повернулся к Амерасу.

 Оба утверждения не соответствуют истине! Мы приехали, чтобы встать перед вами на колени, лорд и леди Асу'а, потому что мы оказались в ужасающем положении. Никаких других причин для визита нет.

 Не тревожься,  ответила Амерасу.  Мой младший сын любит шутить.  Она бросила на Инелуки взгляд, полный сдержанной любви, но показала, что ей не нравится, когда кто-то дразнит гостей, вне зависимости от того, смертные они или нет.  Расскажи, что на самом деле привело вас к нам, принц Кормах. Я обещаю, мы выслушаем тебя со всем возможным уважением.

Как и у остальных, с интересом наблюдавших за необычной аудиенцией, мое внимание было сосредоточено на помосте, и, когда кто-то сжал мой локоть, я едва не вскрикнул от неожиданности.

 Я искал тебя, Памон,  прошептал мой господин, который возник рядом бесшумно, словно тень.  Где ты был?

 Здесь, с того момента, как Нали-Ян передал мне ваше пожелание.

Лорд Хакатри недовольно покачал головой, но потом улыбнулся.

 Я сказал юному негоднику, что буду ждать тебя перед залом. И торчал там довольно долго.

 Я сожалею, мой господин,  ответил я.  Если хотите, я помогу вам его отыскать и как следует вздуть. Он бесполезен, точно сверчок.

 Ну вот,  сказал сидевший на помосте Ийю'Анигато,  теперь я вижу, что вся моя семья в сборе. Хакатри, присоединяйся к нам.

 Мы поговорим позднее, Памон,  прошептал мой господин и стал пробираться сквозь толпу, чтобы присоединиться к родным.

Смертные с уважением смотрели на него, когда Хакатри проходил мимо, и меня это не удивило: моего господина хорошо знали многие, во всяком случае, благодаря репутации. К тому же он производил неизгладимое впечатление: высокий и грациозный, Хакатри больше походил на мать, чем на отца. Инелуки, напротив, пошел в Ийю'Анигато, получив от него выразительное лицо и широко раскрытые глаза, казавшиеся невинными или озорными. Впрочем, с Инелуки ни в чем нельзя было быть уверенным.

 Я рад, что ты смог присоединиться к нам, сын мой,  сказала Амерасу, когда мой господин усаживался рядом с ней.  Глашатай сообщил нам, что послы пришли с очень важным вопросом.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке