Барбара Картленд - Ола и морской волк стр 2.

Шрифт
Фон

— Несчастный случай, мэм?

— Да… там… на дороге. Я увидела… ваш… свет.

— Я пошлю своего человека на помощь, мэм, — сказал хозяин. — А вы пройдите и присядьте у огня, он доложит вам, что там произошло, когда возвратится.

Он отвернулся и прошел к двери, ведущей в номера гостиницы.

— Джо! — крикнул он. — Ты здесь?

— Да, хозяин, — послышался ответ.

— Сходи-ка на дорогу и посмотри, не нужна ли кому-либо помощь. Леди говорит, что там что-то произошло.

— Сейчас, хозяин.

Владелец гостиницы вышел из-за стойки и последовал за леди, которая медленно, будто боясь упасть, направилась к камину.

Он подвинул для нее кресло, стоявшее у очага напротив кресла джентльмена, и, когда она уселась, предложил ей:

— Думаю, мэм, вам надо чего-нибудь выпить после того, что вам пришлось, очевидно, пережить.

— Там такой… туман.

— Да, я знаю, мэм, весь день ничего не видно. Что вам принести? У нас есть все, что пожелаете.

— Если можно… я выпила бы… чашку чая.

Хозяин заколебался.

Он подумал, что грубоватый на вкус и крепкий чай, который пила его жена, вряд ли понравится такой элегантной и утонченной леди.

Раздался голос джентльмена, продолжавшего сидеть неподвижно у камина:

— Если вы пережили несчастный случай, вам лучше выпить стакан бренди. То, что я пью, вполне сносно.

Леди взглянула на него и, поколебавшись секунду, ответила:

— Я благодарна вам, сэр… но я предпочла бы… чай или кофе.

— В такого рода заведениях я рекомендовал бы не пробовать ни того ни другого! — презрительно заметил джентльмен.

Пытаясь загладить грубость незнакомца по отношению к владельцу гостиницы, леди поспешно сказала:

— Может быть, было бы лучше бокал… мадеры, но только полбокала, если можно.

— Сию минуту принесу! — ответил хозяин.

Довольный тем, что выбор был сделан, он отправился за стойку.

Леди чувствовала, что джентльмен напротив разглядывает ее из-под полуопущенных век.

Она пришла к заключению, что он, должно быть, неприветливый человек, поэтому, испытывая некоторое смущение, поставила кожаный кейс на пол возле своих ног и принялась неторопливо снимать перчатки.

Хозяин вернулся с рюмкой мадеры.

— Это вино доброго качества, мэм, — сказал он, — надеюсь, оно вам понравится.

— Я не сомневаюсь, — ответила леди, — очень вам благодарна.

Она приняла от него бокал и сказала с тревожным нетерпением в голосе:

— Не знаете ли вы, когда будет следующее судно, отправляющееся… во Францию?

— На этот вопрос, мэм, я не могу ответить, — сказал хозяин, — Весь день никто не отплывал из гавани. Как раз я тут недавно заметил, что такого тумана я не видел уже двадцать лет, а может, и того больше!

— Но должен же кто-либо отплывать… может быть, рано утром… завтра?

Она уже встревожилась не на шутку.

Хозяин покачал головой.

— Все зависит от ветра, мэм. Если ветер за ночь усилится, «Британия» может прибыть сюда из Кале и отправиться в обратный путь где-то после полудня.

Леди вскрикнула в ужасе:

— Не ранее полудня? Но должен же быть корабль, отправляющийся утром?

— Они задержатся у другого берега пролива, — ответил хозяин.

— Н-но я должна уехать… Я должна уехать… как можно раньше.

Владелец гостиницы молчал, и Она сказала почти в отчаянии:

— Может быть, будет рыбацкое судно, которое возьмет меня? Они ведь выходят в море на рассвете?

— Но не в такую погоду, как сейчас, мэм. И они все равно рыбачат вдоль берега.

Слова хозяина взволновали леди.

Он увидел на ее лице полное отчаяние. Она ломала свои тонкие пальцы, словно это могло помочь ей найти выход.

— Я скажу вам, что я сделаю, мэм, — сказал хозяин, пытаясь успокоить ее.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора