Вот теперь и расплачиваюсь, за попытку хитрожопости. Сам себя обманул, сам себя и вини.
Ну ничего, не расстраивайся, попытался успокоить меня Хельми, уверен, с братом ты скорее полноправным хольдом станешь! С родней идти за море сподручнее.
Ага, ага, мысленно покивал я, держи карман шире.
***
Здравствуйте. Я Фре́ир Го́двинсон. Я
Подошедший к нам паренек сначала уставился на суровую морду Йоргена, потом мазнул глазами по нам с Калле, чиркнул взглядом по Акке, и завис, перебегая глазами с Фритьефа на Сигмунда и обратно.
Что тебе надо, Фреир Годвинсон? прогудел Фритьеф. Уж не хочешь ли ты вступить в лид славного форинга Сигмунда?
И как хороший ведущий развернулся в сторону нашего предводителя.
Да, я Я хочу вступить. Очень!
Фритьеф бросил взгляд на сидящего с видом каменной статуи Сигмунда, подержал паузу выжидая, потом вздохнул и продолжил пытать парнишку.
Расскажи о себе, Фреир, сколько тебе зим, что умеешь, чем владеешь? Ходил ли ты в походы до этого или это твой первый? Останется ли кто-нибудь на берегу, когда ты пойдешь с нами?
Паренек помялся, окинул взглядом еще раз нашу компанию, переступил с ноги на ногу.
Ну значит так Мой отец Годвин Улесон, был хольдом и ходил с Эйнаром Безносым. Не вернулись всем кораблем семь лет назад по лицу паренька пробежала тень. Мне двадцать две зимы. Пять зим назад женился, а в позапрошлом году у меня родился сынишка, в честь отца назвал Годвином. Он опять помялся, пожал плечами, типа «а что еще говорить», Сынишка окреп, теперь я не беспокоюсь за его жизнь, моя мать и моя жена, Гита справляются с хозяйством Но В общем на семейном совете мы решили, что мне надо идти в поход.
Он замолчал, пауза затянулась.
Чем ты владеешь, Фреир? Ты умеешь обходиться со щитом и копьем? Есть ли у тебя все необходимое чтоб идти в море?
Да. Брат моего соседа А́льрика, Оден, он хольд в лиде Флоки по прозвищу «Шрам». Он две зимы со мной занимался. А еще у нас есть работник, старый Мортен, тот тоже лет десять назад ходил в походы, он со мной занимался сызмальства.
Хорошо, удовлетворенно кивнул Фритьеф, а как насчет небольшого испытания, Фре́ир?
Я готов! с энтузиазмом откликнулся тот. Выпустите против меня любого вашего бойца, я покажу что умею!
Погоди! Ты видишь, здесь тинг, остудил горячность парня Фритьеф, показывая руками в стороны, но мы можем утроить испытание вечером. Скажем на берегу, у пирсов. Тебя устроит?
По правде говоря, тинг или вернее «сегодняшняя сессия заседания» уже закончилась, народ в большинстве расходился, некоторые еще что-то перетирали меж собой, где-то спорили в голос. Мы всем кагалом разместились под стеной у края поля.
Конечно, устроит! Я приду со своим щитом и копьем!
Хорошо, Фреир Гедвинсон, милостиво кивнул Фритьеф, приходи вечером на берег, и коль дадут боги, ты отправишься с нами в поход.
Парень ушел, а Фритьеф, оглянувшись по сторонам, наклонился к Сигмунду. Шептал он тому на ухо, но я-то на слух не жалуюсь!
Если хочешь, я и дальше буду говорить за тебя, но сказать парню: «Я беру тебя в свой лид» должен только ты. Понимаешь? Это священный договор, между тобой форингом, и твоим хольдом. Помнишь, я тебе рассказывал?
Сигмунд покосился на ветерана, кивнул. А потом добавил, через губу:
Я помню. Но и ты помни, кто здесь форинг.
За ближайшие часа полтора пришли еще пятеро.
Сначала появились Э́йнар и Э́йрик, близнецы, восемнадцати зим от роду, тоже сироты, отец тоже погиб в походе. Эти прям рвались в бой, но им пришлось ждать, пока у Эйрика родится ребенок, без брата Эйнар идти не хотел.
Следующим был Бе́рси, девятнадцатилетний крепыш. Имя ему шло прям в самый раз, на сколько я знал Берси значило «медвежонок». Потом подтянулся То́рстейн, долговязый крестьянский парень, решивший сменить соху и мотыгу на щит и копье. А пятым был Си́ндри.
Где я могу найти прославленного форинга Сигмунда? Сподвижника знаменитого на все Огненные острова Стьюрна Троллебоя. Я, Си́ндри Ормсон, мне шестнадцать зим, и я хочу пойти в свой первый поход за славой под предводительством такого героя!
Сидящий на только начавшей пробиваться травке Калле скривился, но от встревания удержался, а вот братец Сигмунд кажись оттаял.
Сейчас ты как раз с ним говоришь, Синдри Ормсон, с каменной мордой египетского сфинкса проговорил старшенький.