Он отдал должное бараньему рагу, бросая редкие реплики, так как был поглощен едой. «Всегда ли он так невнимателен к своей даме? — подумала Сара. — Похоже, что он не обойден женским вниманием».
К тому времени, как был подан апельсиновый шербет, аппетит покинул ее окончательно. Откинувшись на стуле с бокалом вина в руке. Грант пристально разглядывал ее. Сара стала глядеть в сторону, потом положила ложку и взглянула на него в ответ со смелостью, которой не чувствовала. Вокруг них плескались волны веселой болтовни, неслышно скользили официанты.
— Вы сурово обошлись с шеф-поваром, — усмехнулся Грант. — Если бы и я пренебрегал его искусством, все бы решили, что у нас, американцев, плохой вкус, но Сара Сент Клер… — Он тихо присвистнул. — Парень может пустить себе пулю в лоб.
Если вы голодны, возьмите это. — Она подвинула к нему тарелку, но огонек в глазах говорил о том, что с большим удовольствием она бы украсила десертом его безукоризненный смокинг.
Он смотрел на нее, усмехаясь, и она первая отвела взгляд.
Грант подозвал официанта, подписал чек и встал. Встала и она. Они прошли в гостиную.
— Что же, приступим к делу? — Он вынул сигару. — Вы позволите?
— Да.
Он неторопливо развернул сигару.
— К какому делу? — не выдержала Сара, не скрывая раздражения.
— Это не тайна ни для кого, что Джордж Сент Клер разорился. Он мечется, суетится, но идет ко дну. Короче — дом будет продан в уплату долгов, и вам придется искать другое пристанище…
— Вряд ли это может вас интересовать. — Она была в бешенстве.
— Тем не менее это меня интересует. Мне нужно что-то, вроде Сент-Клера, для деловых встреч и приемов. Он подходит мне. Если вы примете мое предложение, то сохраните дом без дополнительных финансовых затрат.
Она подперла рукой подбородок.
— Предложение? Любовницей вашей я не стану. Так что не будем тратить время на его обсуждение.
Грант улыбнулся.
— Я человек практичный. Свои» женщинам дома я не покупаю. Я хочу закрепиться в Соединенном Королевстве. Ваша старая гвардия — крепкий орешек. Никакие деньги не скроют того, что я вкалывал, как батрак, и что я чувствую себя неуютно в вечернем костюме.
— Я, право, не понимаю. — Она нахмурилась. — Если дом придется продать, то вы сможете его купить…
— Я хочу и дом, и вас в этом доме, — прервал он ее спокойно. — Мне нужна жена. Вы отвечаете всем моим требованиям.
Глаза у Сары расширились от изумления.
— Мистер Грант, вы…
— Кел, — поправил он твердо. — Мне хотелось бы услышать от вас именно это. Она покраснела.
— Ну знаете, это уже слишком! Я хочу домой. Он подумал, кивнул, встал и предложил ей руку.
— Я дам вам время подумать.
— Время мне не понадобится, — резко сказала Сара. — Предложение ваше просто нелепо, и теперь я понимаю, почему вам так неуютно в английском обществе.
— Понимаете? — Он поднял бровь, взгляд стал жестким.
— Не все продается, мистер Грант. Может быть, лучше нанять кого-то, кто сможет научить вас хорошим манерам.
Он открыл перед ней входную дверь. Появился Стефен Эплтон и шепнул ему что-то на ухо. Грант кивнул и передал Стефену ключи от машины.
— Проводи мисс Сент Клер домой, — распорядился он и повернулся на каблуках, не сказав больше ни слова.
— Восхитительно!
Сара пошла к машине. Стефен открыл перед ней дверцу.
— Этот взгляд мне знаком, — сказал он, садясь рядом. — Что ты ему сказала? Он просто в бешенстве!
Чувство победы, однако, владело Сарой недолго. Когда они свернули к подъезду Сент-Клера, она увидела отъезжающую машину с красным крестом над передним стеклом. Дурное предчувствие кольнуло ее. Сара выскочила из машины и подбежала к миссис Пейджет, экономке.
— Это, наверное, сердце, мисс, — всхлипнула та, вытирая глаза.
Стефен любезно отвез Сару в больницу, а потом обо всем доложил хозяину.