Келлум Грант слушал, расстегивая манжеты. Бросил запонки на туалетный столик.
— У нее есть близкий друг? Или подруга?
— Да. Анжела Картер. Позвонить?
— Конечно. И еще — узнай все, что возможно, о Джордже Сент Клере. И вот что, Стив, — поделикатнее.
— О'кей, босс.
— Достаточно было бы сказать: «Да, сэр» Он отбросил галстук. Движения его стали резкими, он весь был как пружина, готовая распрямиться.
— И лучшего врача старику, слышишь? Я не хочу, чтобы Сент Клер был на моей совести. Согласно кивнув, Стефен Эплтон вышел
Глава 2
— У вашего отца были неприятности? Вопрос врача заставил Сару взглянуть в лицо страшной реальности. Многочисленные проблемы, связанные с содержанием поместья, оказались для Джорджа Сент Клера непосильной ношей. Потеря дома, принадлежавшего многим поколениям семьи, станет последним ударом.
Неделю спустя, выходя из больницы, она увидела перед собой Стефена Эплтона с толстым конвертом в руке.
— Что это? — насторожилась Сара: она предполагала, что Грант что-то предпримет. Но он снова действовал через посредника!
— Для любовного послания слишком объемно. — Серые глаза Стефена смеялись. — Можешь мне не верить, но о своих намерениях он не распространяется. Знаю только, что он твердо решил продолжить знакомство. Слушай, Сара, ты первая женщина, кому пришло в голову сопротивляться.
— Это что, комплимент?
Сара взяла конверт и пошла прочь. Бросив взгляд через плечо, она увидела, что Стефен вошел в больницу. Ну еще бы! Здоровье отца — козырная карта в руках Гранта.
Дома она тут же прошла в кабинет отца. Кабинет, он же библиотека, был самым подходящим местом для размышлений.
Темные деревянные панели, кожаные переплеты книг на высоких полках, тяжелые занавеси красного бархата… Массивное кресло с низкой изогнутой спинкой занимает у камина почетное место. Обтянутые шелком диванчики тщетно манят своим удобством: читатель неизменно предпочтет свет и зелень зимнего сада. Но сейчас Саре была нужна именно эта строгая атмосфера. Она вскрыла конверт и с интересом стала разглядывать выпавший оттуда документ и пачку архитектурных чертежей. Это был детально разработанный Грантом план переустройства Сент-Клера. К нему был приложен проект официального документа на первоначальную аренду. После рождения первого ребенка аренда отменялась, и дом переходил в собственность наследника — при условии, что ребенок был ее, Сары и Гранта.
Она никак не могла собраться с мыслями. Она предполагала нечто подобное, но, получив предложение Гранта в форме столь детально разработанного проекта, просто похолодела. Сара заперла бумаги в ящик письменного стола, налила себе немного бренди и, потягивая из бокала, постаралась ни о чем не думать. В оглушительной тишине тикали часы, отсчитывая последние секунды ее свободы. Наконец она сняла телефонную трубку и набрала номер Рейвенсвуда.
Низкий голос Гранта откликнулся сразу — Вы все просмотрели?
— Да.
Если бы он видел сейчас ее бледное лицо и темные круги под глазами, он понял бы, чего стоил ей этот спокойный голос.
— И что же?
Он не собирался помогать ей.
— У меня нет выбора, — сказала она с горечью.
— Это не ответ.
Тон был жесткий, без тени сочувствия.
— Да, черт вас подери, да!
Она в бешенстве бросила трубку, надеясь, что резкий звук заставит его вздрогнуть…
Грант так и не появился — ни в тот день, ни на следующий. Зато пришел поверенный — деловитый молодой человек в костюме в мелкую полоску, с коротко стриженными вьющимися волосами.
Он не мог скрыть своего удивления, найдя деловые бумаги в идеальном порядке. Сара злорадно вручила ему кипу неоплаченных счетов.
— Кол все уладит, — пообещал он. — Дом окупит себя, вот увидите.