Скачать книгу
Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу Беседы о музыке с Сэйдзи Одзавой [litres] файлом для электронной книжки и читайте офлайн.
Харуки Мураками
Беседы о музыке с Сэйдзи Одзавой
Haruki Murakami
Absolutely on music: Conversations with Seiji Ozawa
Фотографии на клапанах:
© Christian Thiel / imago images / Legion-Media;
© Hermann Wöstmann / dpa / picture-alliance / Legion-Media.
Фотография на первой сторонке обложки:
© Vera Lair / Stocksy United / Legion Media.
© Чинарева Ю., перевод на русский язык, 2021
© Издание на русском языке, оформление. «Издательство «Эксмо», 2021
Как любил говорить Дюк Эллингтон в мире есть только два вида музыки: красивая и не очень, и в этом смысле джаз и классика полностью равны
Предисловие
Вечера с Сэйдзи Одзавой
Наши встречи и беседы с Сэйдзи Одзавой начались сравнительно недавно. Я жил в Бостоне и обожал музыку. Конечно же, я часто ходил на его концерты, но лично мы знакомы не были. Вскоре я случайно познакомился с его дочерью Сэйрой и время от времени мог перекинуться парой фраз с ее отцом, если мы где-нибудь с ним сталкивались. С самого начала нас не связывали никакие дела, и мы общались расслабленно и непринужденно.
Так вышло, что до этих разговоров мы никогда специально не беседовали с маэстро о музыке его жизнь и без того до краев была наполнена ею. При встречах мы пропускали по стаканчику и разговаривали о далеких от музыки вещах, а ее в разговоре касались мельком. Маэстро привык полностью отдаваться делу, и после работы ему наверняка хотелось настроиться на другую волну. Понимая это, я деликатно старался как можно реже касаться музыкальных тем.
Но когда в декабре 2009 года у маэстро диагностировали рак и удалили довольно большую часть пищевода, ему пришлось сильно ограничить свои выступления. Вместо музыки жизнь его сосредоточилась на выздоровлении. Отчасти поэтому при встречах мы стали чаще беседовать о музыке. И хотя он был все еще слаб, стоило нам заговорить о ней, и его лицо преображалось. Теперь уже беседы о музыке, пусть даже с дилетантом вроде меня, стали его отдушиной и возможностью эмоционально к ней прикоснуться. А оттого, что я не связан с музыкой профессионально, наше общение, пожалуй, становилось еще непринужденнее.
Почти полвека я самозабвенно слушаю джаз, но и классику люблю не меньше. Еще со школы коллекционирую записи и хожу на концерты, когда только могу. Живя в Европе, я буквально купался в классике. И джаз, и классика всегда служили мне отличным стимулом или средством успокоения для души и ума. Случись мне делать выбор между джазом и классикой, что бы я ни выбрал, моя жизнь явно лишилась бы красок. Как любил говорить Дюк Эллингтон, в мире есть только два вида музыки: красивая и не очень, и в этом смысле джаз и классика полностью равны. Потому что незамутненная радость встречи с красивой музыкой живет вне жанров.
Как-то раз Одзава зашел ко мне, мы слушали музыку, болтали о том о сем. Вспомнили Первый фортепианный концерт Брамса в исполнении Гленна Гульда и Леонарда Бернстайна в Нью-Йорке. Разговор получился весьма интересным.
«Жаль, если эта беседа забудется. Кто-то должен записать ее на пленку и переложить в текст», подумал я. Пожалуй, этим кем-то мог стать только я сам. Немного самонадеянно, зато логично.
Когда я поделился этими мыслями с маэстро, он с готовностью согласился:
Хорошо. У меня как раз полно времени. Давайте поговорим.
Болезнь маэстро Одзавы горечью отозвалась во всем музыкальном сообществе, и, конечно же, горько было мне лично (что уж говорить о нем самом). И все же одним из ее немногочисленных плюсов можно считать свободное время и возможность спокойно и обстоятельно беседовать о музыке. Как говорят англичане, даже за самой темной тучей сияет солнце.
Хотя больше всего на свете я всегда любил слушать музыку, толком я ей не учился. Меня с уверенностью можно назвать дилетантом. Из-за незнания профессиональных тонкостей мои реплики часто звучали неуместно, а то и неловко, но маэстро совершенно не замечал этого он тщательно обдумывал и комментировал каждую мою фразу. За это я ему безмерно благодарен.
Я писал разговор на диктофон, после чего сам прослушивал и расшифровывал. Затем давал прочитать маэстро, чтобы он доработал текст.
Вообще-то раньше мне не доводилось вести подробных разговоров, первое, что сказал маэстро, прочитав готовый текст. А я, оказывается, довольно грубо выражаюсь. Не знаю, поймут ли читатели.
Маэстро Одзава и правда говорит на особом одзавском языке, который бывает весьма непросто перевести на японский. Он яростно жестикулирует, а еще часто напевает для наглядности. Зато он прямо и просто пусть и не без грубости доносит до вас свои эмоции, минуя языковые преграды.
Пусть я и дилетант (а вернее благодаря этому), я искренне внимаю музыке, внимательно вслушиваюсь в нее. Удачные пассажи заставляют меня трепетать от счастья, менее удачные вызывают легкое сожаление. Я стараюсь понять, что делает один пассаж удачным, а другой не очень. Остальные элементы музыки для меня при этом не очень важны. Я верю, что музыка прежде всего призвана делать людей счастливыми. И то, как она это делает, многообразие способов, какими она этого достигает, кажется мне настоящим волшебством. Мне важно было, чтобы рассказы маэстро не разрушили его. Иными словами я хотел остаться неискушенным и жадным до впечатлений дилетантом. Большинство читателей этой книги, наверное, такие же непрофессиональные любители музыки, как и я.