Двойник твоей жены [СИ] - Анна Бахтиярова страница 3.

Шрифт
Фон

Он появился, когда мое сердце трепыхалось, как вольная птица, запертая в клетке. Мужчина, с ног до головы закутанный в черный плащ. Вошел без стука. Остановился на пороге и судорожно вздохнул. Моя внешность произвела сильное впечатление.

 Доминик говорил, что вы похожи, но чтоб настолько,  произнес он, открывая лицо.

Я бы вряд ли назвала его красивым. Слишком блеклый. Кожа белая-белая, волосы пепельные, в первый миг кажущиеся седыми, черты лица аристократические и не безвольные, но и не притягательные. А вот глаза заслуживали внимания: синие, как небо в погожий день. Ясные, умные.

 Здравствуйте, милорд,  я сделала реверанс.

 Присаживайтесь, Ева,  он кивнул на кресло в углу, а сам выдвинул стул на середину комнаты.  У меня есть к вам вопросы. Учитывая щекотливость и необычность нашего совместного предприятия, прошу, отвечайте предельно честно. Обещаю, все, что будет сказано здесь сегодня, останется в этой комнате.

Я кивнула, сжав руки в кулаки. Побоялась, что пальцы задрожат.

 Итак, сколько вам лет?

 Девятнадцать.

 Хм  лорд потер подбородок.  Ребекке двадцать четыре, но она выглядит моложе. Проблем возникнуть не должно. Как ваше полное имя?

 Ева Мария Картрайт. В девичестве Ратлидж.

В небесных глазах промелькнуло изумление.

 Вы замужем?

 Увы,  я тяжело вздохнула.  Мы с господином Картрайтем больше не живем вместе.

 По какой причине?

Я явственно ощутила, как щеки заливаются краской. Но понимала, почему лорд задает личные вопросы. Хочет знать, кого впускает в свою жизнь.

 Оказалось, господин Картрайт любит коротать время с  закончить фразу не хватило смелости. Или наглости.

Лорд всё понял и взмахнул рукой, разрешая не продолжать. Но я добавила нервно:

 Поэтому я ушла. То есть, сбежала.

Он напрягся.

 Муж будет вас искать?

 Не знаю. Возможно. Вряд ли его интересую я. Ему нужна моя магия.

 Вы магиня?  вновь удивился лорд.

 Да, но нисколечко не выдающаяся,  заверила я нервно. Никогда не любила говорить о способностях. Потому соврала, точнее, не сказала всей правды, утаив основное умение: Неплохо готовлю зелья. На удачу, для предания смелости, для любовной силы и

Я запнулась, смутившись. Последнее зелье лучше не упоминать в приличном обществе.

 В общем, у нас был магазин. Без меня торговля заметно ухудшится.

 Ясно,  улыбнулся лорд с толикой веселья.  Но вряд ли супругу придет в голову разыскивать вас в моем доме.

 Пожалуй,  согласилась я.

 Ваш черед спрашивать,  предложил мой будущий фальшивый муж.  Что вы хотите знать о Ребекке и ваших обязанностях?

Я сплела пальцы в замок. Следовало выяснить об этой женщине всё. Но как это сделать, ни разу не встретившись с оригиналом? Всё, что мне расскажут лишь слова, чужое восприятие. Но раз ввязалась в сумасшедшую историю, придется работать с тем, что есть.

 Какая она?

Лорд потер подбородок. Нахмурился. Я его понимала. Неприятно говорить о женщине, променявшей тебя на кого-то другого. Понимала, как никто. Разговоры и даже мысли о Саймоне не приносили ничего, кроме боли.

 Какая она?

Лорд потер подбородок. Нахмурился. Я его понимала. Неприятно говорить о женщине, променявшей тебя на кого-то другого. Понимала, как никто. Разговоры и даже мысли о Саймоне не приносили ничего, кроме боли.

 Ребекка дерзкая, язвительная, любит смеяться, а иногда и насмехаться над окружающими. Прислугу за людей не считает, больше всего на свете обожает саму себя. Задача всех остальных подчеркивать ее значимость и превосходство.

Пробрал озноб. Кажется, я ошиблась с определением отношения лорда к супруге. Его чувства к Ребекке далеки от трепетных. Или же в нем просто говорит злость и уязвленное достоинство? Матушка когда-то объясняла мне и сестрам: женщина способна стерпеть измену, закрыть на нее глаза и жить дальше, для мужчины это предательство, за которое не вымолить прощения и пощады.

 Я совсем на нее не похожа,  пробормотала я невольно.

 Не страшно,  заверил лорд Флеминг.  Все будут смотреть на лицо и фигуру. А мы за ближайшие два дня поможем вам научиться вести себя, как Ребекка.

 Вы и господин Голкомб?  уточнила я.

 Да, мы с Домиником. И Тая. Это горничная, которая хорошо знает повадки моей жены.

 Вы посвятите в секрет прислугу?  изумилась я.

Похоже, эти двое совершенно не думают об осторожности.

 Во-первых, нам не помешает помощь женщины. Во-вторых, Тая предана мне, а не Ребекке. У жены есть личная горничная Джойс. Она покинула особняк вместе с госпожой. Тая дочь моей кормилицы. Мы выросли вместе.

В голове тревожно звякнул колокольчик. Выросли вместе? Это ни капли не успокаивало. Вероятно, горничная и предана господину, но вовсе не по той причине, по которой он считает. С нами тоже росла одна служанка. Точнее, с нашим братом. Дочка экономки. И питала она к нему вовсе не дружеские чувства. В конце концов, матушка отослала девчонку подальше, пока братец не почтил ненужным вниманием.

 А дядя Ребекки? Что он за человек?

 Бенжамен Сэдлер старый брюзга, но души в Ребекке не чает. Другой родни у него нет. Она это отлично знает и вьет из дяди веревки. Сэдлер, пожалуй, единственный, с кем моя супруга ведет себя сдержанно и даже ласково. Но поверьте, это не от большой любви. Дядя гораздо богаче нас, и Ребекка рассчитывает на наследство.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке