Романтический поединок [litres] - Дэни Коллинз страница 6.

Шрифт
Фон

 Моя мать жила в доме в Каракасе, который принадлежал моему отцу. Она была его любовницей. Он работал в правительстве, у его была жена. Он продал тот дом вашей бабушке, не позаботившись о том, как будет жить моя мать. Мэй пыталась выбросить ее на улицу. Моя мать заключила с ней сделку: Мэй возьмет меня на работу, а мать продолжит жить в том доме. Я отрабатываю долг своей матери.

Она назвала цифру в боливарах, которая соответствовала примерно ста тысячам долларов.

 Вам было четырнадцать?  спросил он.

 Да.

 Почему вы не ушли? По-моему, вы отработали всю сумму.

 Куда я пойду?  Она всплеснула руками.  Мой паспорт был у вашей бабушки, но срок его действия истек. Я не имею права находиться здесь, а если меня депортируют, в Венесуэле мне нечего делать. Полагаю, мне придется жить на улице и работать тайно, как это делают другие нелегалы. А здесь я, по крайней мере, в безопасности, сыта и одета.

Он начинал ее понимать.

 Я благодарна вашей бабушке,  продолжала она.  Моя мать завела нового любовника. Если бы Мэй не забрала меня, моя мать отдала бы меня тому человеку.  Она страдальчески улыбнулась.

Габриель испытал резкое отвращение, думая о том, что где-то женщин эксплуатируют таким образом. В четырнадцать лет!

 Она действительно не платила вам?

 Пожалуйста, не обижайтесь на меня.  Она наклонила голову, извиняясь.  Я думаю, она считала меня своего рода дочерью. Она не платила мне, потому что членам семьи не принято платить за работу в семейном бизнесе.

 Если она так к вам относилась, то почему она не оставила все свои деньги вам?

 Она сказала  Лули вздохнула и посмотрела на потолок.  Она сказала, что, когда придет время, она выдаст меня замуж. Я не знаю, говорила ли она серьезно, но, если бы я упомянула деньги, она отправила бы меня чистить кастрюли на кухне.

 Никто не знает об этом соглашении?

 Я никогда никому о нем не говорила. И она тоже наверняка хранила это в тайне.

Потому что удерживать Лули здесь было преступлением.

 Мистер Дин

 Зовите меня Габриелем.

 Мистер Дин,  повторила она с мелодичным и теплым акцентом, несмотря на официальное обращение.  Я очень благодарна вам за то, что вы дали мне возможность объясниться.  Она посмотрела на часы на каминной полке.  Если вы хотите продолжать этот разговор, я отрегулирую таймер на ноутбуке.


Габриеля было невозможно понять. Он пугал Лули врожденной физической силой, богатством и влиянием. Ей приходилось постоянно напоминать себе, что следует вдыхать и выдыхать. И не делать никаких резких движений.

Он отрывисто кивнул.

Она плавно и неторопливо встала, подошла к столу и открыла ноутбук, а потом заново установила таймер. Повернувшись, она увидела, что Габриель встал, снял пиджак и накинул его на подлокотник дивана. Рубашка облегала его широкие плечи и грудь и узкий торс.

 Еще кофе?  Она подошла к подносу.

 Нет, спасибо.

Подняв волевой подбородок, он прищурился:

 Сколько вы хотите?

Она опустила руки по швам, стараясь не волноваться.

 Я вас не шантажирую.

 Но это попахивает шантажом,  мрачно усмехнулся он.

 Я не хочу, чтобы вы так думали,  пояснила она, заставляя себя сохранять спокойствие, несмотря на вспышки тревоги.  У меня была куча возможностей украсть. Мне нравилось, что ваша бабушка мне доверяет, поэтому я не предавала ее. Я добросовестно работала на нее не для того, чтобы погасить долг своей матери, а чтобы отблагодарить ее за то, что она избавила меня от власти моей матери.

 И вы больше не ее должница?

 И не ваша должница.

Выражение его лица не изменилось, но он раздул ноздри.

 Пока нет,  прибавила она, стараясь не показывать ему свою неуверенность и страх.

 О, заслужу ли я привилегию выкупить у вас мое состояние?  спросил он.  Скажите, как мне это сделать.

Выпрямив спину, она сохранила спокойное выражение лица, выглядя почти хладнокровной и терпеливой.

 Что вы за человек, Лули? У вас такой лживый ум.  Он вдруг уставился на ее грудь.

Выпрямив спину, она сохранила спокойное выражение лица, выглядя почти хладнокровной и терпеливой.

 Что вы за человек, Лули? У вас такой лживый ум.  Он вдруг уставился на ее грудь.

У Лули напряглись соски, а внизу живота разлилось приятное тепло.

Он посмотрел ей в глаза, его взгляд изменился. В нем читалось любопытство и лукавство. Лули знала о Габриеле много лет и читала о нем в Интернете, так же как узнавала различные факты о медведях и смертельных гадюках, не веря, что такое существо живет, потому что никогда не видела его своими глазами. Тем не менее она знала, что испугается, если когда-нибудь столкнется с ним лицом к лицу.

По правде говоря, она была в ужасе.

Но она продолжала противостоять ему. Просто у нее не было других вариантов.

 Я хочу работать на вас в том же качестве, что работала у вашей бабушки.

 Бесплатно?  спросил он.

 Более или менее.  Она закашлялась от волнения. Она знала, что ей будет непросто.  Я буду помогать вам.

 Я не могу доверять вам.  Он кивнул на ноутбук.  Ваш долг перед моей бабушкой погашен. Вы можете уезжать.

Земля ушла у нее из-под ног.

 Куда?  Она старалась не показывать свой страх.  У меня нет денег. Если бы я хотела жить как беженка, то убежала бы много лет назад.  Она так устала от бессилия и зависимости от другого человека.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке