Эксклюзивное соблазнение [litres] - Мишель Смарт страница 2.

Шрифт
Фон

Она часто думала о нем по вечерам, когда укачивала Доменико. И днем, работая на ноутбуке. И ночью

Ей становилось жарко, когда она вспоминала сон, который приснился ей пару недель назад. Несколько дней спустя ей было трудно встретиться взглядом с Валенте во время видеозвонка.

Он подошел к ним. Он был на голову выше всех окружающих; на нем были темные брюки и темно-синяя рубашка с расстегнутым воротом, которая облегала его мускулистую грудь. Он лениво улыбался, не обращая внимания на то, как на него смотрят.

Он протянул Бет руку  манжета его рукава приподнялась, обнажая темные волоски.

 Бет, приятно снова видеть вас,  произнес он с тягучим итальянским акцентом, который напоминал ей кофейный ликер.

От пристального взгляда его зеленых глаз у нее засосало под ложечкой.

Она забыла, насколько они яркие, оттенка изумруда, резко выделяющиеся на фоне его оливковой кожи, густых черных кудрей и темной щетины. Она знала женщин, которые с удовольствием заполучили бы такие же ресницы, как у него. Прибавьте к этому точеные черты лица, волевой нос и поджатые губы, и вы получите по-настоящему великолепного мужчину.

Ее сердце забилось как сумасшедшее, когда она протянула ему руку, и он крепко сжал ее.

Ей стало трудно дышать.

 Вы не говорили, что встретите нас,  сказала она.

Его глаза сверкнули.

 Моя задача на этот уик-энд  помогать вам.

Она решила, что ей показалось, будто он с ней флиртует.

 Поставщики еды уже приехали во дворец?  спросила она, высвобождая руку.

Несмотря на дружескую атмосферу, сложившуюся между ними благодаря общению, их отношения оставались профессиональными.

 Они приехали, когда я уходил. Все именно так, как и должно быть. У вас исключительные организаторские способности.

Ей польстил его комплимент.

 Вы отлично понимаете, что это  командная работа. Кроме того, на организацию бала-маскарада было выделено всего шесть недель, поэтому мне пришлось торопиться.

Сверкнув глазами, он заглянул в коляску. Казалось, он смотрел на Доменико целую вечность.

Валенте посмотрел на Бет.

 Это ваш сын?  Он посерьезнел.

Ей показалось, что она заметила интерес в его взгляде.

 Это Доменико,  ответила она. Если она скажет, что является законным опекуном Доменико, а не его биологической матерью, то спровоцирует дальнейшие вопросы. Она до сих пор не смирилась со смертью Кэролайн. Ей надо сосредоточиться на работе.  Я хотела вас познакомить, но он уснул.

Валенте снова взглянул на спящего ребенка.

 Поедемте во дворец, где за ним присмотрит няня, пока вы работаете.

Сказав это, он взял ее чемодан так легко, словно тот был наполнен только воздухом, и понес его к выходу.

Идя следом за Валенте, Бет не в первый раз задалась вопросом, как такому властному человеку, как он, удается так легко сработаться с кем-то. Даже по его электронным письмам можно было понять, что он привык приказывать, а не подчиняться.


Выйдя из аэропорта, Алессио обнаружил, что солнце уже высоко стоит в утреннем венском небе.

Он думал только об осиротевшем племяннике, спящем в коляске.

 Вы бывали в Вене?  спросил он Бет. Ему следовало вести с ней непринужденный разговор.

Еще несколько минут назад он только по фотографии знал, как выглядит Доменико.

План Алессио сработал. Бет приехала и привезла с собой его племянника.

И она до сих пор не догадывается, кто он такой.

Почти никаких шансов, что Бет узнает его. Алессио, как и остальные Палветти, усердно оберегал свою личную жизнь. В открытом доступе не было даже его фотографий. Он был совсем не похож на своего покойного брата ни характером, ни внешностью.

Алессио было тяжело узнать о том, что его брат погиб, катаясь пьяным на велосипеде, а до этого тайно женился. Его похоронили на небольшом кладбище в Лондоне, а не в семейной могиле в Милане. Еще труднее было узнать, что Доменико и его жена передали опеку над своим сыном незнакомке, которая даже не приходилась мальчику кровным родственником по материнской линии.

Алессио было тяжело узнать о том, что его брат погиб, катаясь пьяным на велосипеде, а до этого тайно женился. Его похоронили на небольшом кладбище в Лондоне, а не в семейной могиле в Милане. Еще труднее было узнать, что Доменико и его жена передали опеку над своим сыном незнакомке, которая даже не приходилась мальчику кровным родственником по материнской линии.

Отчуждение и ненависть Доменико к собственной семье чувствовались даже после его смерти. Это был завершающий акт неповиновения семье, которая потворствовала всем его эгоистичным желаниям и фантастическим мечтам.

Отмахнувшись от горя и ярости в адрес покойного брата, Алессио решил привезти домой своего племянника. Он не позволит сыну Доменико страдать из-за выходок его отца. Сын Доменико  Палветти и заслуживает того, чтобы его вырастили в семейных традициях, а не оставляли на попечение незнакомке.

Наняв детектива, Алессио выяснил, что Бет  одинокая женщина двадцати четырех лет. Несомненно, она с радостью избавится от мальчика-сироты.

Алессио отправил ей вежливое электронное письмо с просьбой встретиться. Она ответила коротким «нет». Он привлек своих адвокатов, но она осталась неумолимой. Думая, что она ждет от него выгодного предложения, он пообещал ей миллион фунтов за опеку над своим племянником.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора