Полное собрание сочинений. Том 13. Счет девять - Эрл Стенли Гарднер страница 2.

Шрифт
Фон

 Ну и что?

 Как «ну и что»? Ты что, все деньги собираешься тратить на костюмы?

 Нет, не все.

 Ну и слава Богу. Надеюсь, ты знаешь, что существует и подоходный налог?

Я от удивления широко открыл глаза.

 Действительно? Неужели правительство пошло на такую низость?

Лицо Берты сперва покраснело, а потом стало багровым.

 Временами мне хочется тебя придушить!

Я сел и закурил сигарету.

 Ну, так в чем состоит это дело?

 Ее зовут Беатрис Баллвин.

 Это ты мне уже говорила.

 У нее есть дядя Джеральд Баллвин. Он маклер по земельным участкам. Его жена Дафна собирается его отравить. Он ни о чем не подозревает. Мы должны помочь выиграть время и нагнать на Дафну Баллвин страху.

Я выпустил дым через нос.

 Беатрис живет вместе с дядюшкой?

 Нет, у нее собственная квартира. Она занимается какой-то научной работой, но просит ни в коем случае не звонить ей домой, потому что у нее очень любопытные и недоверчивые соседи.

 В таком случае как же нам связываться с ней?

 Никак. Она будет нам звонить, а не мы ей. Но если появится что-то срочное, тогда можно звонить на квартиру дяди и сообщать, что секретарша мисс Баллвин должна явиться на примерку костюма. Она говорит, что ей передадут это сообщение и она будет знать, что это означает.

 А каким образом мы можем спасти Джеральда Бал-лвина от отравления?

 Откуда мне знать? Это уж тебе надо подумать, Дональд.

 Окей! Что ж, пойду подумаю,  ответил я, прошел в свой кабинет и открыл утреннюю газету на спортивной странице.

Глава 2

Элси Бранд вернулась минут через пять. Лицо ее сияло.

 Мне повезло, Дональд.

 Хорошо. Что вы узнали?

 Когда я вышла из дома, как раз проезжало такси. Девушка очень спешила, и как только машина остановилась, чтобы высадить пассажиров, она села в нее. Поэтому я смогла подойти совсем близко и заметить номер машины.

 Вы не слышали, какой адрес она назвала?

Элси покачала головой:

 О Боже! Неужели вы рассчитывали и на это?

 Не обязательно,  ответил я,  но при благоприятных обстоятельствах могло быть и такое. Ну, какой же это номер?

Она протянула мне клочок бумаги.

 Я даже записала его, чтобы не забыть.

Я бросил взгляд на номер и сказал:

 Мне кажется, нам повезло. Это такси всегда стоит перед отелем на ближайшем перекрестке. Позднее я схожу туда и посмотрю, не удастся ли что-нибудь узнать.

Потом я снова вернулся к газете и раскрыл ее на странице с объявлениями. Отыскав рубрику с предложениями о продаже земли, я нашел объявление общества Баллвйна по продаже земельных участков, которое предлагало их около дюжины. Пока я просматривал другие объявления, наткнулся на несколько предложений с тем же адресом, что и общество Баллвйна: Вест-Террас-Драйв, 225.

Элси я сказал, что вернусь, видимо, после ленча. Потом я спустился вниз и вывел машину агентства со стоянки.

Я направился на Вест-Террас-Драйв. Улица бежала меж холмов, окаймляя местность, разделенную на участки. Видимо, Джеральд Баллвин осваивал этот район.

Бюро находилось в одном из невзрачных маленьких домиков. Я открыл дверь и вошел.

За письменным столом сидела девушка и усердно заполняла на пишущей машинке формуляры. Она бросила на меня беглый взгляд и продолжала свою работу.

Я выразительно кашлянул.

Девушка прекратила свою работу на те секунды, которые ей понадобились, чтобы позвать:

 Мисс Ворли!

Никакого результата.

Тогда девушка подошла к одному из столов и нажала на кнопку. Почти мгновенно распахнулась дверь, находящаяся на другом конце комнаты, и на пороге появилась молодая женщина.

Она улыбнулась, когда входила в комнату, и я счел разумным тоже ответить ей улыбкой. Она оставила дверь открытой, и, заглянув ей через плечо, я увидел мужчину лет тридцати пяти, который сидел за письменным столом, в профиль ко мне. Видимо, его совершенно не беспокоило, что дверь осталась открытой.

У него были волнистые темные волосы и прямой нос. Возможно, он был немного полноват, а двойной подбородок отчасти портил его приятное лицо. Он взял какие-то бумаги, прочел их и снова отложил в сторону.

Я предположил, что мисс Ворли его секретарша, в обязанности которой входило принимать посетителей. Девушка за пишущей машинкой, видимо, была в состоянии делать это, но руководство, судя по всему, придерживалось мнения, что продав?;ь участки на холмах Вест-Террас легче, если женщина будет иметь сексуальный вид.

На мисс Ворли был пуловер, плотно облегающий ее фигуру.

 Доброе утро,  сказала она.  Я секретарша мистера Баллвина. Чем могу быть полезна?

 Мне хотелось бы узнать цены на участки,  ответил я.  И если вы ничего не имеете против, я бы осмотрел местность.

У нее были красивые зубы, и она не упускала возможности их показывать.

 К сожалению, все наши продавцы сейчас в разъездах, но я думаю, что один из них должен вернуться с минуты на минуту.

 А вы не могли бы дать мне карту местности, на которой отмечены еще не проданные участки вместе с их ценами?  поинтересовался я.

Она прервала меня с такой милой улыбкой, что у меня наверняка бы закружилась голова, если бы мое внимание было сосредоточено на ней, а не на мужчине в соседней комнате.

 О нет,  сказала она.  К сожалению, не получится.

 Почему?

Глаза ее излучали свет, и она молчала, пока мой взгляд не оторвался от г ужчины и не перекочевал снова на нее. Тогда она сказала:

Шрифт
Фон
Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Отзывы о книге