Полное собрание сочинений. Том 30. Партия в покер - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт
Фон

ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ

том 30

THIS IS MURDER

THE CASE OF THE TURNING TIDE

THE CASE OF THE SMOKING CHIMNEY

ПАРТИЯ В ПОКЕР

Романы

ПАРТИЯ В ПОКЕР

Глава 1

Сэм Морейн вытащил из колоды пару карт, внимательно вгляделся в них и положил на стол «рубашкой» вверх. Два туза.

Пристально наблюдавший за ним окружной прокурор Фил Дункан, делая безразличный вид, заметил:

 Ограничься ты имевшимися на руках картами мог бы еще рассчитывать на выигрыш Дай-ка мне парочку сверху, Барни.

Старший следователь прокуратуры Барни Морден, выполнив просьбу, тяжко вздохнул и снял еще три карты для себя.

 Я не оставил ТЕБЕ ни единого шанса, Фил,  проронил Морейн, улыбаясь прокурору.

Фил Дункан бросил в центр стола две фишки синего цвета.

 А вот это означает, что тебе крышка,  упорствовал он.

Зазвонил телефон, и Дункан кивнул на него Морде-ну. Тот, с картами в правой руке, левой поднял трубку и буркнул:

 Морден слушает.

Прокурор, понизив голос, поддел Сэма Морейна:

 Лучше выходи из игры, Сэм. Красивая игра стоит двух потерянных долларов.

 Очередь Барни делать ставки,  парировал Сэм.  А вдруг мне вздумается их удвоить?

Барни, насупившись, прикрыл микрофон рукой и обратился к Дункану:

 Шеф, пора кончать. Боб Трент говорит, что дело Хартвелла приняло неожиданный оборот и что вам лучше самому в нем разобраться. Что ему ответить?

 То же самое, что ты сейчас сказал. Это последняя партия.

 Ладно, из чистого любопытства ставлю два доллара,  поддержал Барни, все еще зажимая трубку рукой.  Продолжайте игру, пока я разберусь с Бобом.

Положив карты на телефонный столик и прижав их локтем, он вытащил из кармана блокнот с карандашом и распорядился в трубку:

 Давай, Боб, выкладывай.

Сэм Морейн задумчиво поигрывал своей стопочкой фишек.

 Хорошо бы вам решать служебные дела в рабочее время. Всякий раз, как садимся за карты и у меня идет игра, вас обязательно выдергивают куда-то по телефону, чтобы разыскать загулявшего кота.

 Думаю, что ты на моем месте раскрывал бы все тайны с девяти утра до пяти часов пополудни,  с сарказмом отбрил его Дункан.  Если, к примеру, в три часа после обеда к тебе заявится девушка и сообщит, что убили ее сестру, то к пяти ты наверняка провернешь все дело, чтоб по звонку закрыть контору и спокойненько отправиться домой.

 Хватит раздумывать, ставьте фишки, Сэм,  подзадорил что-то записывавший Барни,  чтобы я мог выиграть свои шесть долларов, пока меня тут пичкают печальными историями.

 Ну, раз это последняя партия, то ставки можно слегка и поднять.

С этими словами Морейн выдвинул семь синих фишек. Барни Морден что-то проворчал, положил трубку и вернулся к игорному столу.

 Надеюсь, вы проучите его, шеф. Мне не внушает доверия, что он играет, зная, что мы вынуждены прерваться.

Фил Дункан, весь уйдя в себя, подбросил свои фишки.

 Сэм, старина. Я ведь чиновник, призванный удерживать граждан в рамках законности и морали. Не хотелось бы позволять тебе злоупотреблять тем обстоятельством, что мы спешим, и совершать ограбление. Я должен принудить тебя к честности.  И он методично, одну за другой, выдвинул к центру пять фишек.

Когда последняя из них пополнила горку остальных, Барни Морден поднес к губам свои карты, поцеловал их, будто причащаясь, и сбросил на стол.

 С этой жалкой парой и валетом,  признал он,  мне тут делать нечего.

Сэм Морейн в свою очередь раскрыл карты:

 Прекрасный «фуллен». Три туза и две девятки.

У Фила Дункана оказались три дамы, десятка и шестерка.

 Превосходно,  вздохнул он.  Ты выиграл. Кто у нас банкир?

 Я,  ответил Морден, отсчитывая банковские билеты, пока его начальник натягивал легкое пальто.  Машина уже в пути, шеф,  добавил он.  Некая Бендер звонила на службу, требуя, чтобы ее немедленно соединили с вами. Причину объяснить отказалась.

 Кто такая Бендер и что это за дело Хартвелла?  поинтересовался Морейн, закуривая сигарету.

 Речь идет о Дорис Бендер,  пояснил окружной прокурор.  Ей около двадцати девяти, и это типичная женщина из разряда «роковых». Вроде, богата. У нее есть сводная сестра, Энн Хартвелл, проживающая в Сэксонвилле, замужем за зубным врачом. Она пропала без вести. Дорис Бендер считает, что Энн укокошил муж и где-то скрыл тело. В обычных условиях я не стал бы заниматься этим делом, но у дамы влиятельные политические друзья.

 Где она проживает?

 На Вашингтон-стрит. Какой номер, Барни?

 Сорок три девяносто.

 А почему бы нам не поехать туда всем вместе?  предложил Сэм Морейн.  Выслушаем ее, быстренько управимся, а затем прямиком ко мне домой. Я наготовлю сандвичей, есть шампанское, и у вас будет отличная возможность отыграться. Подбросите меня на вашей машине. Даже с остановкой на Вашингтон-стрит это будет быстрее, чем вызывать личного водителя. К тому же вам в отличие от меня необязательно соблюдать правила уличного движения. Поэтому я с удовольствием прокачусь под сирену.

 Мы теперь ею пользуемся только в случае крайней необходимости,  сварливо стал оправдываться Морден.  Поступили жалобы на нашу манеру езды. Утверждают, что мы включаем сирену, чтобы не опоздать домой к обеду.

 Это и на самом деле так?  улыбнулся Морейн.

Фил Дункан ответил ему тоже улыбкой:

Шрифт
Фон
Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Отзывы о книге