Хочу потрогать тебя, дракон! [publisher: ИДДК, с оптимизированной обложкой] - Ольга Ивановна Коротаева страница 11.

Шрифт
Фон

Видимо, это невозможно.

Все же следовало дать согласие Курракаве. Я только восстановил равновесие после пары часов пребывания в одиночестве на выступе башни, а едва спустился вниз и появился в трапезной, как мне снова напомнили о девушке:

 Новенькая служанка превосходна,  заявил Тилильер, но при этом слегка поморщился.

 Ты ее с-съел?  с интересом спросила змея и сползла с моей ноги на пол.

Она любила греться возле камина. И сейчас не стала изменять своим привычкам. Курракава направилась к огню и вытянулась золотым шнуром возле потрескивающих поленьев, отчего на стене появились отражающиеся от ее чешуи блики света.

 Ну.  Эльф задумчиво почесал нос и, заложив руки за голову, откинулся на спинку стула.  Есть не ел, но попробовал уж точно.

Слуги подали обед. Я намеренно не поддерживал беседу, надеясь, что таким образом о любовнице Царга больше не вспомнят. Уж слишком много обычная человечка попадалась на моем пути. А ведь еще и второго восхода не было. Да не просто попадалась, а сумела не единожды разгневать зверя, обычно спящего внутри.

 Попробовал?  с возрастающим любопытством зашипела сзади Курракава.  Ты облизсывал ее ноги?

 Низкоползающее и низкодумающее существо, я же говорю о возвышенном. Тебе не понять.

 Что возсвышенного в с-соитии?  Смех Курракавы напомнил шорох сухой травы.  Вот брюхо набить другое дело.

Я никогда не прерывал их споры и сейчас не собирался вмешиваться. Вот только совершенно не хотелось слушать о девице, которая пришла с Царгом, подглядывала за мной в умывальне, а потом отдалась эльфу. Я терпеливо относился к подобным низшим. Однако ей уделялось слишком много чести. Но я снова промолчал.

В трапезную вошел дворецкий. Он с низким поклоном извинился и передал мне просьбу троих землевладельцев принять их.

 Пусть подождут в тронном зале,  сказал я и вернулся к еде.

 Набить брюхо дело нехитрое,  не унимался Тилильер.  Это не приносит столько наслаждения, сколько может дать стонущая от удовольствия красивая девушка. Конечно, после гномов с эльфом ей понравилось намного больше. Сами понимаете.

Он самодовольно улыбнулся и припал к глиняной кружке.

 Не понимаю,  с легким раздражением прошипела змея.

 И не поймешь,  снисходительно хмыкнул эльф.  К тому же разговариваю я с Алиром, а не с желтой ожившей веревкой.

 Ты с-сказсал «С-сами понимаете»! С-с каких пор ты начал обращатьс-ся к Алиру с-с должным почтени-ием?  спросила змея и заползла на спинку моего стула.  Или у тебя множитс-ся в глазсах от выпитого, отчего ты не разсличаешь, один он или нес-сколько?

 Курракава в чем-то права,  вмешался я в их перепалку. Поднял голову и взглянул в мутно-голубые глаза Тилильера.  Хватит пить.

Эльф расплылся в широкой белозубой улыбке, рывком поднял кружку и залпом осушил ее, отчего по белой коже потекла темно-бордовая струйка вина. Со стуком опустил опустевшую посуду на стол, взмахом руки подозвал служанку и потребовал обновить.

 Тилильер, алкоголем проблемы не решить,  понимая молчаливый протест эльфа, строго заметил я.  Ты не собираешься найти свое предназначение?

Эльф вновь поднял кружку и сделал пару глотков. Стукнув ею о стол, вскинул руку и ткнул в мою сторону пальцем:

 Я давно отыскал его.

 С-сомневаюссь.  Шуршащий смех Курракавы вновь разлился по трапезной.

 Дарить блаженство красавицам,  размахивая руками, нараспев произнес Тилильер,  разбавлять скуку неразговорчивому дракону и восхвалять богиню, подарившую всем нам жизнь. Вот мое предназначение!

 Где твоя лютня, трубадур?  сыронизировала змея.

 Эльфы играют на флейтах,  помрачнев, резко ответил Тилильер.  К тому же где ты встречала эльфа трубадура?

 Один с-сидит за этим с-столом.

Стукнув кулаком по подлокотнику, Тилильер подскочил. Его ноздри затрепетали, привлекая внимание к серебряной серьге. Однако эльф тут же остудил свой пыл.

 Алир, а ты скоро начнешь принимать у себя невест?  опускаясь на кресло, лениво спросил он.

Я вопросительно выгнул бровь.

 В Кананьере много красивых эльфиек,  подмигнув, пояснил Тилильер.  Если хочешь, могу отправить весточки самым достойным.

 Их ноги ты тоже пробовал?  ехидно подметила Куракава и посмотрела на меня серьезно.  Алир, лучше объявить отбор лучших изс лучших.

 Не сейчас,  осадил я их и поднялся.  У меня просители.

Дела затянулись. После трех землевладельцев в замок пожаловали послы, тех сменил купец, после которого я потерял просителям счет. Люди нуждались в голосе закона. И я был им.

Дни побежали с привычной скоростью. Все вернулось на круги своя. Я вновь начал втягиваться в дела отца, отчасти запущенные из-за болезни, забравшей его к солнцу. Единственное по утрам эльф продолжал рассказывать о своих хождениях к новой служанке. Благо человечка больше на моем пути не встречалась.

До поры до времени

Желая скинуть напряжение после тяжелого дня, я собрался потренироваться на мечах, чтобы вернуть телу силы и заодно слиться со звоном стали. Но стоило мне сделать пару взмахов, как вдруг услышал странные голоса с внутреннего двора.

 Убить!  воодушевленно шипела Курракава.

Я опустил меч и двинулся на звук. А стоило распахнуть дверь, как предо мной предстала необычная картина.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке