По крайней мере до свадьбы.
Весь день Энди старалась улыбаться, пусть это и было нелегко. Никто не упоминал о свадьбе, хотя стайка секретарш у фонтанчика-поилки захихикала, когда она шла мимо.
Разумеется, все всё знали. Кое-кто там даже присутствовал. Одна секретарша вообще щеголяла подбитым глазом.
— Asta mafiana,[2] — сказала Энди, направляясь к лифту. Служащий махнул рукой и быстро пропустил ее через напичканную электроникой дверь.
Было еще рано, около половины пятого. Благодаря отмененному медовому месяцу ее ежедневник был совершенно пуст, и требовалось что-то придумать, чтобы заполнить день. Идти домой не хотелось. Еще одна ночь в одиночестве. В это время года ночи ужасно длинные — даже без душевной боли. Энди прошла несколько кварталов на юг, в сторону исторической Пионер-сквер, к старому деловому району в центре, где очаровательные булыжные улочки и кирпичные дома девятнадцатого века служили приютом для модных галерей, магазинов и ресторанов. Энди остановилась в «Джей-и-Эм кафе», популярном баре, гордившемся самой впечатляющей деревянной стойкой по эту сторону от Сан-Франциско. Здесь лучше всего делали ее любимые начос — идеальное греховное завершение той кроличьей диеты, ее Энди держала ради бикини, которые теперь не придется носить на Гавайях во время медового месяца.
В баре, как обычно, царили шум и толчея, но Энди было одиноко. Шедшие непрерывным потоком клиенты толкали ее в спину, протискиваясь к туалетам. Расправившись с половиной липких кукурузных чипсов, Энди почувствовала, как кто-то остановился у нее за спиной. Оглянулась через плечо.
Красивый чернокожий мужчина пристально смотрел на пустой табурет рядом с ней.
— Простите, пожалуйста, — сказал он, по-прежнему глядя на табурет, — эта женщина занята?
Энди подняла бровь:
— Впервые сталкиваюсь с настолько неудачным способом клеиться.
— Спасибо. — Он пододвинул табурет и протянул руку: — Меня зовут Бонд. Б. Дж. Бонд.
Она пожала протянутую руку.
— И что означает «Б. Дж.»?
— Бонд Джеймс.
— И значит, ваше полное имя…
— Бонд Джеймс Бонд.
Они не выдержали и одновременно рассмеялись, отказавшись от игры.
— Айзек, — весело сказала Энди, — как хорошо знать, что можно рассчитывать на твое несуразное чувство юмора для поднятия настроения.
Мужчина широко ухмыльнулся, потом окликнул официанта и заказал чашку кофе по-американски. Айзек Андервуд был помощником специального агента, руководившего сиэтлским отделением ФБР, вторым человеком из ста шестнадцати агентов отделения. До повышения он восемнадцать месяцев был непосредственным начальником Энди.
Айзек уселся на табурет и потянулся к полной тарелке начос.
— Довольно упаднический обед, — проговорил он с набитым ртом.
— Как говорится, мы не для того прокладывали путь к вершине пищевой цепи, чтобы есть всякую соевую дрянь.
— Согласен.
Официант принес кофе. Айзек потянулся за сахаром.
— Итак, подруга, ты в порядке?
— Угу. — Энди кивнула для выразительности. — В порядке. Айзек стал серьезным.
— Слушай, если что-то нужно… Отгул… даже перевод… Она подняла руку, останавливая Андервуда:
— Я в порядке. Правда. Айзек потягивал кофе.
— Не знаю, будет ли тебе легче, но я всегда считал этого парня самодовольным придурком.
— И только теперь мне говоришь…
— А ты не замечала?
— Он не всегда был таким. На юридическом факультете мы были неразлучны. Даже собирались вместе открыть дело. Когда я забросила идею об адвокатской практике и поступила в ФБР, он, по-моему, считал, что в Бюро меня съедят заживо и я скоро уволюсь. Он явно не думал, что это продлится три года.
— Очень многие не хотят заводить семью с копом. Большинство просто разрывают помолвку.
Энди опустила глаза.