Лин Рина - Книжные хроники Анимант Крамб стр 8.

Шрифт
Фон

 Ничего страшного,  ответил он мне тихим, но твердым голосом, и я взглянула на него, как испуганный кролик.

Мужчина, стоящий передо мной, был молод, слегка за двадцать, с темно-русыми волосами средней длины, что придавало ему дерзкий вид. Черты его лица были ровными, челюсть угловатой, а губы привлекали внимание, хотя я не могу сказать почему.

Тяжелые шаги дяди по паркету оторвали меня от созерцания незнакомца и вернули к действительности. Мне удалось вынести в голове неожиданную для меня окончательную оценку внешности этого молодого человека: он выглядел слишком хорошо, чтобы не впечатлить меня хотя бы немного.

 Уинстон!  воскликнул дядя, увидев молодого человека, и широко улыбнулся.  Друг мой, я думал, ты уже на полпути в Глазго.

Собеседник тоже улыбнулся и сделал шаг вперед, чтобы пожать руку моему дяде.  Уезжаю только завтра утром, Альфред. Поэтому я позволил себе побеспокоить тебя в этот час.

 А-а,  отмахнулся дядя Альфред, и тут до него дошло, что я по-прежнему стою рядом с двумя мужчинами, прижатая к стене.

 Ох, точно,  начал дядя, отступив в сторону, чтобы у меня и моей юбки было больше места.  Ани, позволь мне представить? Этого молодого человека зовут Уинстон Бойль, новый юрисконсульт моего отдела,  представил он мне мистера Бойля, который вежливо кивнул, лукаво улыбнувшись уголком рта.  Уинстон, это моя племянница Анимант Крамб. Она приехала со мной в Лондон, чтобы стать помощницей библиотекаря.

При этих словах улыбка мистера Бойля сползла с его лица, и он удивленно поднял брови.

 Как? В этой библиотеке? С мистером Ридом?  растерянно спросил он, и я постепенно начала волноваться.

 Насколько страшным должен быть этот человек, что все так испуганно реагируют, когда речь заходит о нем?  как можно беззаботнее спросила я и мягко улыбнулась, чтобы не выдать своих чувств. Если я не воспринимала бы все это с юмором, то, возможно, в итоге я испугалась бы, но я была решительно настроена не позволять запугать себя. Мама была бы рада увидеть, как я брошу все и приползу обратно домой. Но я не окажу ей такого удовольствия.

 Он не страшный,  поспешил успокоить меня мистер Бойль и, увидев мою улыбку, тоже вновь улыбнулся.  Скорее сложный.

Я подняла одну бровь, слегка наклонила голову и решила воспользоваться возможностью выудить все из красавца мистера Бойля.

Если никто другой не хочет отвечать на мои вопросы, то придется это сделать ему.

 Сначала садись и поешь,  мягким голосом тетя Лиллиан прервала мои мысли и протянула мне руку, чтобы я села по ее сторону стола.  Вы все еще можете говорить за столом.

Я улыбнулась ей, хотя и вздохнула про себя, приподняла подол юбки и прошла между дядей Альфредом и мистером Бойлем, которые охотно освободили мне путь.

Моя мама никогда бы не прервала меня, если бы я беседовала с симпатичным молодым человеком. Но такова была жизнь, на каждую ситуацию найдется исключение.

Мы сели за стол, дядя Альфред произнес застольную молитву, и тучная женщина в кружевном чепчике принесла миску с густым рагу, разложив его нам по тарелкам.

Как только я взяла ложку, сразу же обратилась к мистеру Бойлю.

 Мистер Бойль,  тихим голосом произнесла я, высоко подняв голову, но при этом не задирая подбородок, как постоянно говорила делать мне мама при разговоре с молодыми людьми.  Я права, полагая, что вы лично знаете этого мистера Рида?  прямо спросила я, и мистер Бойль, жуя, кивнул.

 Так и есть, мисс Крамб,  очаровательно ответил он, и его необычные губы изогнулись в легкой усмешке.  Если проводить столько же времени в библиотеке, сколько и я, то нельзя не встретиться с этим господином лично.

Я придвинулась к краю стула, чтобы внимательнее слушать и показать свой интерес к этой теме.

 Мой дядя убедил меня попытать счастья в работе, но до сих пор скрывал все, что кажется мне важным в этом отношении. Наверное, вам придется простить меня за то, что я так открыто проявляю свое любопытство,  сказала я, и мистер Бойль рассмеялся, заразив этим смехом и меня.

Я придвинулась к краю стула, чтобы внимательнее слушать и показать свой интерес к этой теме.

 Мой дядя убедил меня попытать счастья в работе, но до сих пор скрывал все, что кажется мне важным в этом отношении. Наверное, вам придется простить меня за то, что я так открыто проявляю свое любопытство,  сказала я, и мистер Бойль рассмеялся, заразив этим смехом и меня.

Он оперся локтями о край стола и тоже наклонился ко мне.

 Я с радостью отвечу вам на все вопросы, которые я в состоянии осветить,  заговорщически заверил он меня, а затем поднял взгляд на дядю Альфреда, словно ему пришло в голову, что не стоит давать обещания, которые, возможно, не удастся выполнить.  Если это понравится вашему дяде,  быстро добавил он, и его голос стал рассудительным.

Дядя Альфред шумно вздохнул и положил себе в рот полную рагу ложку, что задержало его ответ, и я еще больше напряглась от этой пытки.

 Говори,  наконец резко сказал он.  Пожалуйста. Тогда мне не придется обсуждать этого человека. Знаете, это плохо для моего сердца,  заявил он, и я не могла поверить ему, потому что тетя Лиллиан в этот момент начала ухмыляться, она с трудом сдерживала смех.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги