Случай из практики. Том 2 - Кира Алиевна Измайлова

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу Случай из практики. Том 2 файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

Шрифт
Фон

Кира Измайлова

Случай из практики. Том 2

© Измайлова К., 2014

© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2014

Глава 18

Ответы и вопросы

Полетье  самое мое любимое время года. Еще тепло, а днем даже и жарко, но нет того удушающего зноя, что наваливается на город в первые летние месяцы. Ночи становятся заметно более холодными, но все же не настолько, как осенью, а небо  высоким и поразительно звездным. Впрочем, в городе неба толком не разглядеть

Лениво размышляя на вечную тему мудрости природы, я ехала одной из центральных улиц Заречья. Попутно я соображала, заехать ли самой в лавку или все-таки послать Риму. С одной стороны, вроде бы мне не к лицу самой покупать продукты к ужину, а с другой  если отправить за покупками Риму, то ужина я вообще не дождусь: она из самых благих побуждений отправится на рынок, где можно торговаться, а в результате надолго завязнет в городе. Тут я вспомнила, что давно собиралась заказать себе новые сапоги, и решила, что все-таки сверну на соседнюю улочку, раз уж меня занесло в эти места.

Но ни к сапожнику, ни в мясную лавку попасть мне не удалось, потому что, проезжая улицей, где разместились заведения торговцев всяким барахлом, кое они усердно выдавали за антиквариат, я вдруг заметила поразительно знакомую фигуру. Сперва я решила, будто обозналась, но тут же убедилась  зрение меня не обманывает. Упускать такой случай  а когда еще представится другой, если вообще представится!  я не собиралась, поэтому гаркнула на всю улицу:

 Господин Гарреш!

 Госпожа Нарен?  обернулся тот, к кому я обращалась, и я с радостью удостоверилась, что это и в самом деле он.  Рад вас видеть.

 Вы даже не представляете, как я рада вас видеть!  искренне сказала я, спешиваясь и беря свою кобылу под уздцы.

 Будь я лет на двести помоложе,  усмехнулся Гарреш,  я не оставил бы эти слова без внимания, госпожа Нарен!

Я улыбнулась в ответ и пошла рядом с Гаррешем, ведя лошадь в поводу.

 Какими судьбами снова в Арастене?  спросила я.

 Я здесь регулярно бываю,  пожал плечами Гарреш. Одет он был неброско, добротно и удобно: то ли средней руки купец, то ли просто бывалый путешественник.  Покупаю что-нибудь для своей хм-м коллекции.

 И, я думаю, вам нелишне будет знать, что на уме у людей?  спросила я.

 Вы совершенно правы,  безмятежно ответил Гарреш.  Но это ведь не преступление, госпожа Нарен, согласитесь? Я лишь слушаю, что рассказывают люди, а рассказывают они много и охотно

 Помилуйте, господин Гарреш,  рассмеялась я,  разве я в чем-то вас обвиняю? Напротив, эта ваша привычка пришлась как нельзя кстати. Не встреть я вас случайно, даже не представляю, как бы мне удалось вас разыскать!

 Вы хотели меня видеть, госпожа Нарен?  спросил Гарреш, скупо улыбнувшись. При виде этой улыбки любые сомнения в истинной природе Гарреша исчезали без следа  люди так улыбаться не могут. Я, к сожалению, не смогу описать, что же такого особенного было в этой улыбке, но  было, поверьте мне на слово.  Зачем же?

 Я хотела поблагодарить вас за ваш подарок,  медленно сказала я, перебирая в пальцах повод.  Он пришелся как нельзя кстати в одной моей хм деловой поездке.

 Я рад,  коротко ответил Гарреш.

 Еще я хотела бы задать вам несколько вопросов,  продолжила я.  Если вы, конечно, согласитесь уделить мне немного времени.

 Я никуда особенно не тороплюсь,  сказал Гарреш.  Но мне кажется, госпожа Нарен, что не стоит беседовать посреди улицы, привлекая всеобщее внимание. Тем более что вас, похоже, неплохо здесь знают.

 Да, вы правы,  вздохнула я.  Тогда, может быть, отправимся ко мне?

Гарреш не отказался, и оставшийся до моего дома путь мы проделали достаточно быстро, обмениваясь лишь малозначащими замечаниями. Говорить о делах, тем более о делах подобного рода, на улице было и в самом деле несколько необдуманно.

 Так о чем же вы хотели меня спросить?  поинтересовался Гарреш, когда мы расположились в моем кабинете, а я разлила по бокалам вино.  Превосходное вино, госпожа Нарен, лучшего не сыскать и в королевских погребах!

 Оно как раз оттуда родом,  пояснила я. Его величество решил сделать мне подарок к зимнему празднику, несколько запоздалый, но жаловаться я и не подумала: дождаться от Арнелия такой милости  это дорогого стоило.  Господин Гарреш, скажите честно: вы знали, что со мной случится, и специально подарили мне ту вещицу, чем бы она ни была на самом деле?

 Если бы, госпожа Нарен, я умел заглядывать в будущее,  невесело усмехнулся Гарреш,  поверьте, очень многих несчастий удалось бы избежать.

Логично, если бы драконы в самом деле четко умели провидеть будущее, вряд ли бы Гарреш позволил своему сыну так нелепо погибнуть. Но все же

 У меня было всего лишь предчувствие,  медленно проговорил Гарреш.  А нас, госпожа Нарен, с детства учат, что́ таким предчувствиям нужно доверять и слушаться их безоговорочно. Нет, я не знал, что именно с вами случится и когда, я только чувствовал, что однажды эта вещица может сослужить вам хорошую службу. Только поэтому я отдал ее вам.

 Если бы вы не послушались своего предчувствия, господин Гарреш,  с чувством сказала я,  плохо пришлось бы не мне одной.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке