Суперинтендант и его заботы - Анна Дашевская страница 3.

Шрифт
Фон

 Кьяра, ты знаешь, где живёт монсиньор Гвискарди?

 Конечно, синьора. В КаТре Фонтани.

 Вот эту записку нужно отнести ему. Можно не отдавать в руки, а попросить лакея передать. Скажи на словах, что я приехала Secundum pactum и буду ждать ответа в своей квартире.

 Да, синьора.

И она исчезла, словно растворилась в воздухе.

Джованни убрал грязную посуду, принёс маленький графинчик с золотистой домашней граппой, и обе женщины сидели молча, слушая плеск и запах воды.

 Почему ты не стала отправлять магвестник?  спросила вдруг Марджори.

 Ты не поверишь, но в Венеции у меня они получаются через раз,  неловко усмехнулась Лавиния.  Кругом вода, одновременно текучая и стоячая, и она вроде как размывает магию. Мою, во всяком случае. Вот те, кто здесь родился, в ней себя чувствуют как рыбы в воде.

Девочка вернулась очень быстро, минут через двадцать. Распечатывая ответную записку, Лавиния в который раз подумала, что скрытые умения местных жителей куда больше, чем то, о чём известно Совету магов, Службе магбезопасности и прочим заинтересованным. До дворца монсиньора Гвискарди пятнадцать минут пешком и десять на лодке. В одну сторону! Плюс пока письмо донесут до самого прелата, да пока он напишет ответ То есть, впечатление такое, что Кьяра вышла из дверей траттории и порталом переместилась прямо к входу в КаТре Фонтани. И расспрашивать её о чём-то бесполезно

Монсиньор Гвискарди приглашал синьору Редфилд присоединиться к нему за вторым завтраком в одиннадцать часов утра. К благодарности коммандер присовокупила пару монет, которые девочка приняла без тени смущения. Гондола уже ждала их возле входа, и вскоре отчаянно зевающая Марджори отправилась спать. Коммандер подошла к окну, отодвинула штору и глянула в окно дома напротив. Там горел свет, и по полупрозрачной шторе двигались две тени, мужчины и женщины. Судя по жестикуляции, они о чём-то спорили. Тщательно задёрнув свои занавески, Лавиния вытряхнула их из головы и легла.

Без пяти одиннадцать гондола причалила у каменных львов, охраняющих водный подъезд КаТре Фонтани. Лавиния погладила их по мраморным затылкам, кивнула терпеливо ожидавшему секретарю и прошла внутрь.

 Монсиньор ожидает вас в малой столовой,  догнал её шелестящий шепот.

 В малой столовой!  хмыкала она про себя, следуя за очередной фигурой в ливрее.  Малой! Это значит, есть и большая? А ещё, наверное, пиршественный зал?

Спина в ливрее нервно дёргалась, слыша столь неприличное для этого места хихиканье.

Монсиньор Паоло Гвискарди как раз усаживался за стол, нетерпеливо потирая пухлые розовые ладошки.

 Госпожа Редфилд! Как я рад вас видеть!  воскликнул он.  Прошу вас, садитесь напротив меня, и не будем отвлекаться от того, что нынче приготовил для нас мэтр Клеричи.

Монсиньор Паоло Гвискарди как раз усаживался за стол, нетерпеливо потирая пухлые розовые ладошки.

 Госпожа Редфилд! Как я рад вас видеть!  воскликнул он.  Прошу вас, садитесь напротив меня, и не будем отвлекаться от того, что нынче приготовил для нас мэтр Клеричи.

Завтрак оказался почти скромным: свежий хлеб, масло, ещё плачущее слезами пахты, копчёный лосось, рикотта и мёд. Перед каждым из сотрапезников стояла большая фарфоровая чашка с капучино, на поверхности пышной молочной пены было нарисовано шоколадное сердечко. Лавиния ревниво покосилась в чашку монсиньора и с удовлетворённой улыбкой убедилась, что там изображена пальмовая ветвь. Посмотрела в хитрые глаза Гвискарди и расхохоталась.

Когда была выцежена последняя капля капучино, прелат спросил:

 Желаете ещё чего-нибудь?

 Спасибо, нет.

 Тогда прошу вас следовать за мной.

В кабинете хозяин прошёлся пару раз, переложил на столе какие-то предметы, поправил картину, и без того висевшую ровно Словом, он суетился. С некоторым изумлением Лавиния наблюдала за этим процессом и понимала, что Гвискарди нервничает.

 Что случилось, монсиньор?  наконец спросила она.  Расскажите, и мы вместе подумаем, как разрешить ситуацию.

 Видите ли, госпожа коммандер, у меня есть племянница.

 Это случается довольно часто.

 Любимая племянница, понимаете? Я э-э-э не афишировал это обстоятельство, так что о Лауре никто не знает.

 Понимаю.

«Конечно-конечно, неучтённая девица завелась в семействе Гвискарди!  иронизировала Лавиния про себя.  Да это ж золотой запас семьи! Её можно выгодно продать то есть, выдать замуж с большой пользой для клана. Говорите. Говорите, монсиньор, в чём проблема-то?»

 И в чём же проблема?  спросила она вслух, когда молчание стало давить.

Гвискарди вздохнул.

 Девочка вбила себе в голову, что она хочет идти на оперную сцену.

 Так что, у неё нет голоса?

 Есть! У Лауры дивное меццо-сопрано, за партию Розины она получила первую премию Наумбурговского конкурса.

 Прекрасно, я за Лауру очень рада. Тогда каков вопрос? Монсиньор, если вы не расскажете мне, в чём дело, я не смогу помочь!

Длинно вздохнув, Гвискарди выдавил:

 Она хочет петь здесь, в Венеции. В театре «La Fenice».

 И что? Знаменитая сцена, множество великих опер здесь ставили,  госпожа Редфилд начала сердиться.  Хорошо, пойдём другим путём. Вы подумайте, монсиньор, и дайте мне знать. Если моя помощь всё ещё нужна напишите на бумаге, в чём именно, и отправьте с курьером, адрес вам известен!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги