Любой раскол в Совете мог привести к той самой гражданской войне. И пускай Даррит считал, что у принцессы были шансы победить, кровопролитие было последним, чему Омарейл хотела бы стать причиной.
Ты предлагаешь встретиться с каждым Патером в его городе? уточнила принцесса.
Даррит кивнул.
Это ведь так долго. Перемещения займут много времени, она многозначительно подняла брови. Ты не сумеешь вернуться в школу к концу недели.
Прекрасно, что вы сохраняете способность шутить. Он чуть помолчал. Если мы действительно выиграем время до свадьбы принцессы Севастьяны, у нас будет возможность посетить каждый из девяти городов.
Он чуть помолчал.
Все это казалось неподъемной задачей многое могло пойти не так. И все же Омарейл никогда не чувствовала в себе столько энергии и желания действовать.
Размышляя о грядущем, она так долго смотрела на Даррита, что тот не сумел изобразить безразличие и произнес:
В чем дело?
И принцесса, очнувшись, расплылась в ехидной улыбке:
Что, Норт, каково это, когда не можешь почувствовать, что в душе у собеседника? спросила она насмешливо.
Они отправились в путь сразу после завтрака. Повозка увозила Омарейл все дальше от дома Мраморного человека. Верный своим словам, он не дал ей напоследок никаких советов насчет Совы или борьбы за трон. Зато сказал:
Ты способна на большее, чем думаешь. Вспоминай об этом, когда будет особенно трудно.
Омарейл была бы рада вооружиться чем-нибудь посерьезнее, чем уверения в силе ее духа, но пришлось довольствоваться этим.
Даррит сидел рядом с Омарейл и, как обычно, молчал всю дорогу. Рядом с кучером в этот раз разместилась Буря, заявившая, что не вынесет «очередной тряски в этом спичечном коробке».
Путешествие к Лондрару действительно оказалось утомительным. Омарейл укачало, и уже ближе к концу дороги она уснула.
Проснулась принцесса, когда повозка подпрыгнула из-за небольшой выбоины на дороге. Она огляделась. Даррит и Май спали, а вот Пилигрим, поджав губы, смотрел Омарейл прямо в глаза.
Что-то не так? тихо спросила она.
Зачем вам потребовались услуги Смога летом? ответил он вопросом.
Это застало Омарейл врасплох, но она быстро взяла себя в руки.
Зачем они обычно нужны? она пожала плечами, стараясь выглядеть безразличной.
Он чуть наклонился вперед, исподлобья пронизывая ее подозрительным взглядом.
Редко для чего-то пристойного.
Зачем они обычно нужны? она пожала плечами, стараясь выглядеть безразличной.
Он чуть наклонился вперед, исподлобья пронизывая ее подозрительным взглядом.
Редко для чего-то пристойного.
Все так относительно, Пилигрим. Например, обмануть женщину, которая тебе доверяла, это низкий поступок.
Ее собеседник вопросительно поднял бровь. Омарейл же наклонилась чуть вперед, теперь они с Пилигримом сидели почти нос к носу.
А раскрыть шайку пиратов казалось бы, благородный. Но что, если речь идет об одном и том же?
Он утробно зарычал, а затем процедил сквозь зубы:
У меня на этот счет сомнений нет, глупая девчонка. Преступники должны представать перед справедливым судом и нести наказание.
Но Буря на свободе Как же вы это допустили?
Никому из нас не чужды слабости. Не так ли, Даррит?
Она вздрогнула и обернулась, чтобы посмотреть туда, куда Пилигрим так неожиданно устремил свой злой и полный неприкрытой издевки взгляд. Даррит ответил безучастным выражением лица и продолжил сидеть, откинувшись назад и скрестив руки на груди.
Не знаю, о чем вы двое там толкуете, отозвался он чуть хриплым со сна голосом.
О том, что ты знаешь ее историю, совсем тихо ответил Пилигрим, резко указав пальцем на Омарейл. И я уверен, в ней немало темных страниц. Однако ты возишься с девчонкой, как с принцессой
Он осекся, в его глазах вдруг появилось понимание. Это напугало Омарейл, но она не знала, что сказать, поэтому ждала помощи от Даррита. Тот ответил не сразу, и голос его звучал чуть насмешливо:
Полагаю, от принцессы мы могли бы ожидать большего изящества в словах и делах.
Омарейл издала нервный смешок и наконец осмелилась взглянуть на Пилигрима. Тот был бел как мел, и она почувствовала ком в горле. Взгляд мужчины медленно переместился с ее лица на солнцевидную застежку плаща.
Мне нужен был Смог, чтобы попасть в Астардар, произнесла она напряженно, пытаясь отвлечь Пилигрима.
Неужели? А обычный способ тебе чем не угодил?
Семейные обстоятельства, с легким раздражением ответила она.
Пилигрим, позвал его Даррит, определенно пытаясь встретиться с гвардейцем взглядом и внушить тому нужные эмоции.
Но тот лишь упрямо уставился в бесконечную пустошь за окном.
Тут повозка остановилась. Гвардеец вышел первым. Май, проснувшись, начал нерасторопно натягивать лежащий на коленях сюртук, завязывать шнурки на ботинках и всячески приводить себя в порядок. Ничего путного из этого не вышло: волосы так и остались небрежной гривой, несколько слоев одежды торчали один из-под другого, а порядком отросшая щетина на подбородке придавала ему совсем запущенный вид.
Наконец они выбрались из повозки, и Омарейл огляделась.
Где он? спросила она, испуганно схватив Даррита за руку.
На вопрос ответила Буря, подошедшая к ним. Она указала в сторону реки, которую совсем недавно они пересекали вброд. Там, не жалея лошади, по ветхому мосту быстро скакал всадник. Благодаря длинному кожаному плащу, который развевался за спиной у мужчины, Омарейл сразу поняла, что это был Пилигрим.