Мужчина не для меня. Часть 1 - Анна Завгородняя страница 8.

Шрифт
Фон

Женщина встретила служанку, торопливо поднимающуюся по лестнице.

Мадам!  Элис заметила хозяйку и застыла на ступенях.

Джейн Льюис вздохнула и поманила девушку за собой.


Гейл Льюис принимал посланника в нижней гостиной, предназначенного для подобного рода визитов. Это была просторная комната, с голубыми шелковыми обоями, с камином и уютным диваном, да парой кресел, что стояли возле резного стола. Слуга министра смотрел себе под ноги, стоя в паре шагов от порога, и Гейл с интересом окинул взглядом высокую крепкую фигуру. Льюису хватило одного взгляда, чтобы прочитать по лицу слуги, отправленного якобы Вторым Министром, то, что из себя представляет этот человек.

Одет посланник был, как и подобает служащему. Простого покроя костюм, теплый сюртук серого неприглядного цвета, гладко выбрит, но вот глаза. Когда он поднял взгляд, Гейл прочитал его, как открытую книгу. Глаза мужчины говорили Льюису, что перед ним стоит умный и знающий себе цену человек. Совсем не простой человек. Хотя, разве мог лорд Нортон прислать кого-то другого?

Доброго дня, сэр!  поклонился слуга.

Доброго,  согласился Гейл.  Что привело вас сюда  он нарочно запнулся, давая возможность слуге представится.

Мое имя Дейд, Ирвин Дейд, сэр!  поклонился мужчина.

Итак, Ирвин Дейд,  Гейл сложил руки на груди,  что привело вас сюда?

Послание от моего господина, лорда Нортона!  ответил слуга.

Хорошо. Отдайте его мне и можете быть свободны!  произнес Льюис.

Мне велено передать его вам на словах, сэр!

Бровь Гейла приподнялась.

Тогда говорите. Я только прибыл и устал с дороги. Хотелось бы провести время со своей семьей, так что советую поторопиться!

Да, сэр!  Ирвин снова поклонился. На вид, сама любезность, но в серых, пронзительных глазах усмешка, граничащая с дерзостью.  Дело в том, что лорд Нортон очень просит вас почтить его сегодня вечером визитом в его особняке на Роуз-роуд.

Гейлу стоило больших трудов сдержать удивление. Он и старик Нортон! Дружественный визит?

Что мне передать моему господину?  взгляд серых глаз впился в лицо Льюиса в ожидании ответа. Гейл не долго думал, прежде чем произнести:

Скажи милорду, что я буду,  и добавил,  пусть ожидает меня к шести.

Да, сэр!  поклонился Дейд.  С вашего позволения!  и шагнув назад, направился к выходу из гостиной.

Глядя ему во след, Гейл Льюис думал о том, что ждет его сегодня в доме Нортона и правильно ли он поступил, согласившись на эту встречу.

«Скоро узнаю!» решил мужчина и с усмешкой покосился на часы, отсчитывавшие свой бег на каминной полке.

До встречи оставалось пять часов.


Солнце ворвалось в расшторенное окно, залив своим теплым светом паркет и мягкий ковер. Горничная Одри, повернулась к молодой женщине и, с улыбкой пожелала доброго утра, на что Одри ответила слегка растеряно и удрученно.

Скоро завтрак, миледи!  произнесла Хлоя и подошла к постели хозяйки.

А где мой муж?  спросила леди Болтон.

С утра уехал на прогулку в компании своего отца и вашего батюшки,  ответила ей Хлоя и тут же добавила с улыбкой,  но к завтраку все джентльмены обещались быть!

Спасибо!  произнесла Одри и отпустила девушку, оставшись в постели.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

А где мой муж?  спросила леди Болтон.

С утра уехал на прогулку в компании своего отца и вашего батюшки,  ответила ей Хлоя и тут же добавила с улыбкой,  но к завтраку все джентльмены обещались быть!

Спасибо!  произнесла Одри и отпустила девушку, оставшись в постели.

Когда за служанкой закрылись двери, Одри подняла руки и закрыла ладонями лицо. Ее плечи вздрогнули. С губ сорвался всхлип, прежде чем молодая женщина осознала, что плачет.

Воспоминания о прошедшей ночи были слишком яркими и болезненными, чтобы она могла так просто успокоится. Ее до сих пор трясло, после услышанного из уст мужа, а сердце, казалось пронзенным тысячей острых иголок. Одри никак не могла понять, как только ей удалось уснуть? Она помнила только то, что лежала на кровати, уткнувшись лицом в подушку и плакала, пока Энтони говорил. Его голос до сих пор звучал в голове бывшей леди Грэхем. Жестокие слова, бьющие, словно хлыст по ее душе, разрывающие любовь на части.

«А чего ты ожидала?  спросила она себя.  Он не хотел женится на тебе! Его заставили!» и Одри прекрасно понимала, что будь на то воля Энтони Болтона, сейчас на ее месте была бы Мей. Но что сама Одри могла поделать, если полюбила Энтони, едва встретив. Глубоко и искренне. Без надежды на ответное чувство.

Одри видела, как Болтон ухаживает за ее сестрой и ревновала, затаив собственную любовь, заперев ее на замок. Одри не замечала, чтобы Мей, ее свободолюбивая и своенравная сестра, так уж поощряла ухаживания Энтони. Нет, Мей с ним была мила, но не более, хотя, кто знает, может быть, младшая дочь Джона Грэхема позволяла себе большее проявление чувств, когда находилась наедине с наследником рода Болтон. Ведь прогуливались они с Мег в саду. Почти наедине. И что с того, что слуги и старая нянюшка присматривала за девушкой в окно. Кто знает, что они Мейгрид и Тони могли говорить друг другу в это время?

А после пришел этот приказ короля. Одри до сих пор не могла поверить своему счастью. Ведь теперь она, она, а не Мей, станет женой Энтони!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги