Софи не могла заставить себя сочинять очередное оправдание, хотя ей следовало бы сделать это.
Начать с того, что Андреу посчитал бы ее слова бессмысленными, а так оно и было, потому что она не чувствовала за собой особой вины. Этот мужчина был высокомерен и невыносим. Она бы гораздо охотнее предпочла иметь дело с толстым льстивым коротышкой среднего возраста. Однако Софи кивнула и понесла какой-то вздор о том, чтобы он без стеснения обращался к ней, если у него возникнут какие-либо просьбы.
— Я надеюсь, вы хорошо отдохнете здесь, — сказала она и вышла с натянутой улыбкой на лице.
Ночной воздух охладил ее гнев, и Софи удалось собраться с мыслями и найти решение. Она предоставит Тео самому себе, попросит Энни и Кэтрин сообщать ей о состоянии дома и будет считать недели до его возвращения в Лондон.
ГЛАВА ВТОРАЯ
— Ты точно выполняешь все рекомендации доктора? Как твоя нога? Тебе лучше? У нас здесь все прекрасно.
За четыре бесконечных дня Тео не чувствовал, что оторванность от привычного мира помогает ему расслабиться. Глория уже тысячу раз уверяла его, что с бизнесом все в порядке. Вскоре ему до смерти надоели ее однообразные рассказы. Безделье никогда не являлось чертой характера Тео, и сейчас ему было нелегко.
Был полдень. Дом убрали так, что в нем не осталось ни одной пылинки. Тео перекусил спагетти и салатом, приготовленными кухаркой. Впереди маячил еще один скучный день.
Снаружи холодный бриз угрожал превратиться в бурю. Даже сквозь оконные стекла Тео оценил силу ветра и подумал, что, за исключением прогулок по саду, не выходил из дома уже несколько дней. С тех пор как уехала гордячка Софи.
И все же эта девушка занимала его воображение. Хрупкость Софи предполагала мягкий характер. Но нет: ее упрямый рот, как у человека, пережившего тяжелые времена, с трудом изгибался в натянутой улыбке, а карие глаза смотрели на все с подозрением.
Тео вздохнул, закрыл ноутбук, положил в карман мобильный и вышел из дома, набросив на плечи пиджак.
На улице и вправду было холодно. Но городской пейзаж поразил его до глубины души. Тео спрашивал себя, как так случилось, что, объездив половину земного шара, он впервые наблюдал подобное зрелище? Наверняка его разум был занят только работой.
Дом примыкал к маленькому переулку, засаженному кустарником. Свежий соленый воздух наполнил легкие.
Первое, что Тео увидел, завернув за угол, был офис Софи. Перед фасадом росли цветы. Как это типично для нее! Она не производила впечатления деловой женщины. Тео сделал остановку рядом с ее офисом. Словно против своей воли постучал тростью в дверь Софи и осторожно зашел.
Вокруг царил хаос, а в центре него стояла Софи. Она в отчаянии запустила руку в волосы, а в другой держала стопку бумаг, на которую смотрела хмуро и расстроено. Вокруг нее три человека изображали активную деятельность. Две женщины и светловолосый мужчина улыбнулись и посмотрели на Тео с добродушным любопытством.
Тео пожалел о безумном импульсе, заставившем его зайти сюда.
— Софи, у нас посетитель.
Софи обернулась, выдернутая из собственного мира, сосредоточенного па вопросе, как решить проблему оплаты очередного чека.
Только когда ее глаза встретились с Тео, она осознала, как много думала о нем последние четыре дня. И хотя Тёо казался ей заносчивым снобом, Софи не могла выбросить его образ из своих мыслей.
Ее кожа покрылась мурашками, когда она почувствовала на себе его взгляд.
— О, это… вы. — Софи без энтузиазма представила его Мойре, Клэр и, конечно, Роберту. — Это мистер Андреу, он снимает мой дом. Что-то случилось? — занервничала она.
— Я вышел прогуляться и вот решил зайти…
— Как вы узнали, где я работаю?
— Я видел вас здесь, когда приехал в город. Вы запирали дверь.
— Вам не стоило приходить сюда, мистер…
— Тео.
— Тео. Я записала свой номер на телефонной книге…
— Так вы здесь работаете? — Тео отлепился от дверного косяка и подошел к Роберту, который протянул ему руку.
— Роберт Белл. Ваше лицо выглядит таким знакомым. Мы не виделись прежде?
— Нет, — категорически ответил Тео, игнорируя протянутую руку, и, подойдя к столу, принялся рассеянно перебирать бумаги, лежавшие там.
— Наверное, ты видел его на книжной обложке, Роберт, — сказала Софи. — Тео — писатель.
— О, да у нас знаменитость, — с усмешкой заметил Роберт. — Как нам не повезло, Софи, мы могли бы сделать снимок на память и повесить на стену. — Он обнял девушку, но та резко отстранилась и забрала у Тео бумаги.
— С домом все в порядке? Кэтрин и Энни справляются? — спросила Софи.
Она невольно заметила, какие у Тео сильные руки с длинными пальцами и темными вьющимися волосками возле ремешка дорогих часов. Интересно, есть ли волосы у него на груди? Поймав себя на странной мысли, Софи, нахмурившись, посмотрела на Тео.
— Все прекрасно, и я всем доволен, — ответил он наконец.
— Тогда зачем вы пришли? — напрямик спросила Софи. — У меня много работы…
Тео огляделся вокруг.
— Да, здесь… не прибрано.
— Она пытается навести порядок, — присоединился к разговору Роберт. — Хотя страсть к хаосу Софи унаследовала от отца.
— Роберт! Не думаю, что Тео все это интересно. — Софи скрасила резкость своего тона примирительной улыбкой. Роберт дружески поддерживал ее, жертвуя своим свободным временем. Но Софи считала это само собой разумеющимся.
— А чем занимался ваш отец? — спросил Тео. — Он увлекался медициной?
— Почему вы так решили?