Опаленная судьбой - Жаклин Бэрд страница 2.

Шрифт
Фон

— Добрый день, мистер Аристидес. — Вежливость была у нее в крови.

Девушка быстро окинула взглядом высокую, выше шести футов, фигуру в темном деловом костюме, белой рубашке и шелковом галстуке. Леон остался таким же крупным, темноволосым и грубым, каким она его запомнила.

Внимательные глаза под тяжелыми веками, высокие и острые скулы, большой прямой нос и широкий рот делали его лицо скорее суровым, чем красивым, что не умаляло его откровенно мужской привлекательности. К сожалению, он произвел на Хелен все тот же эффект, что и при первой встрече: внезапно сжался живот и в крови резко возрос уровень адреналина. Неужели она все еще боится его? Ей же двадцать шесть, а не семнадцать.

— Вот так сюрприз. Что вы тут делаете? — наконец-то произнесла она, с опасением вглядываясь в знакомые черты.

Она не видела его девять лет, с тех пор как гостила у Делии в Греции во время школьных каникул. Тогда его мужественность, циничность и высокомерие произвели на нее огромное впечатление.

Хелен гуляла по пляжу, когда властный глубокий голос потребовал от нее представиться. Вглядевшись, она увидела очертания человека, стоящего в полосе прибоя. Это был частный пляж, но право гостьи позволяло ей гулять по территории острова. Силясь сфокусировать изображение, она двинулась на голос, с улыбкой назвав свое имя и протягивая руку для знакомства. Когда изображение прояснилось, Хелен остановилась и рука ее повисла в воздухе.

Мужчина оказался высоким брюнетом, его узкие бедра были обернуты белым полотенцем, а бронзовый торс подошел бы самому Микеланджело в качестве натуры для воплощения какого-нибудь греческого бога. Их взгляды встретились, и у нее перехватило дыхание. Что-то опасное и предупреждающее таилось в его черных глазах, отчего сердце забилось быстрее.

— Я, конечно, польщен твоим пристальным вниманием, но я женатый человек, и, прежде чем строить глазки, следует спросить разрешения.

Мужчина развернулся и ушел прочь, а она осталась на берегу, не в силах пошевельнуться от смущения.

* * *

 — Я здесь, чтобы встретиться с тобой. — Звук его голоса вернул ее из прошлого в настоящее. — Нам нужно поговорить. — Леон улыбнулся, но улыбка не коснулась глаз.

Хелен не желала с ним говорить, ее передергивало при одной мысли остаться с ним наедине.

Тогда в Греции она всячески старалась избегать брата подруги. В доме Аристидесов друзья сменялись родственниками, родственники — приятелями, и в такой круговерти двум юным девушкам легко удавалось оставаться в тени. Если же выпадал случай сидеть с Леоном за одним столом или очутиться вместе на веранде, она всегда обращалась к нему подчеркнуто вежливо. Познакомившись под конец каникул с его женой Тиной, Хелен гадала, что же такого веселая и красивая женщина нашла в этом циничном и угрюмом мужчине.

Его оскорбительные и едкие комментарии по поводу сестры глубоко ранили Хелен.

Согласно рассказам Делии, причиной для отправки ее в Англию стало желание отца и брата улучшить ее английский, на самом же деле они считали, что закрытая школа покажет разболтавшейся девочке-подростку, что такое дисциплина. Однажды ее застукали курящей и флиртующей с сыном местного рыбака. Проступок, по ее мнению, невеликий, особенно если учесть суицид матери, которая ушла из жизни, не справившись с послеродовой депрессией. Отец обвинял Делию в смерти жены и желал убрать дочь с глаз.

Девочка считала отца и брата тупоголовыми и деспотичными шовинистами, ультраконсервативными богачами, фанатично преданными семейному бизнесу, которые даже жен выбирают как бонусы, руководствуясь исключительно меркантильными интересами.

Делия не собиралась выставлять свою кандидатуру на торгах среди невест для финансовой элиты, как сделали ее невестка и мать, она намеревалась остаться в незамужней по крайней мере лет до двадцати пяти, пока не унаследует деньги матери, тогда ни отец, ни брат не будут ей указом. Хелен многие годы помогала подруге в ее решении.

И вот сейчас, пропитанная ненавистью к мужской половине семьи Аристидес, она стояла и смотрела на высокого широкоплечего человека. Несмотря на нелепо слипшиеся от дождя волосы, он выглядел властно, даже агрессивно, и у нее дрожали коленки.

— Ты пригласишь меня внутрь? — Темные глаза сощурились. — Или у тебя привычка держать посетителей на пороге?

— Извините, нет, д-да... — промямлила она. — Входите. — Девушка отступила назад, пропуская мужчину в холл. — Хотя я и представить не могу; О чем нам с вами говорить, мистер Аристидес.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке