Госпожа Бигглз спасалась на крыше, откуда и кричала изо всех сил, в окружении мяукающих котов.
Джейсон, желая успокоить, громко окликнул её, но старая женщина не услышала.
– Опять вода! Опять! – вскричала она в отчаянии и вдруг поехала вниз, к самому карнизу. Два кота прохаживались там по самому краю между водосточными трубами.
– Во имя всех богов, Октавиан, вернись сейчас же! Марк Аврелий, не смей! Не отходите от меня!
– Госпожа Бигглз, сейчас поднимусь и спущу вас! – снова крикнул Джейсон. – Всё кончилось. Воды больше нет!
– Но нет и моих вещей! – вскричала старая женщина.
И действительно, на первом этаже не осталось практически ничего, кроме стен, облепленных книжными страницами.
С крыши донёсся отчаянный вопль.
– Не двигайтесь, госпожа Бигглз! – крикнул Джейсон. – Сейчас поднимусь!
Пройти по грязи, заполнявшей первый этаж, оказалось не так-то просто, но Анита и Джейсон, держась за руки, всё же поднялись по лестнице на второй этаж, а оттуда на чердак. Выбравшись на крышу под грозное шипение котов, Джейсон постарался убедить госпожу Бигглз подойти к нему. После нескольких нескончаемых минут уговоров она согласилась наконец вернуться в дом.
– Ох, дорогой мальчик, – вздохнула госпожа Бигглз, пока Джейсон помогал ей пролезть в слуховое окно и спуститься по лестнице. – На этот раз я думала, вода уж точно унесёт нас всех.
– Почему, госпожа, вы сказали на этот раз? – спросил Джейсон, обливаясь потом от усилий, которые потребовались, чтобы спасти старую женщину.
– Ну конечно! Ты молод, откуда же тебе знать, что подобное уже случалось! Причём точно так же. Только что всё было спокойно, и вдруг… на город обрушился гигантский поток грязной воды, которая всё уносила прочь!
Они выбрались наконец на улицу, где светило нежаркое солнце. Коты последовали за ними, фырча и едва не утопая в грязи.
– Сюда, госпожа Бигглз… – Анита с Джейсоном повели старую женщину к клинике.
– О небо! Это же мой чудесный диван!
– Не волнуйтесь, вот увидите, мы починим его! – попыталась успокоить её девочка, слегка покраснев из-за этой невинной лжи.
С трудом, ковыляя, словно утки, двигались они по илистой жиже, разбрызгивая её, едва не падая на каждом шагу, и наконец добрались до клиники, где собралась небольшая толпа. На вывеске у входа значилось:
«ВЕТЕРИНАРНАЯ КЛИНИКА ГОСПОЖИ ПИНКЕВАЙР».
Это оказалось единственное в городе достаточно просторное помещение, где можно было разместить кровати для раненых.
– А вы уверены, что такое уже бывало? – обратилась Анита к старой женщине, подводя её ко входу.
– Ох, столько лет прошло с тех пор, – вздохнула госпожа Бигглз. И продолжила: – Только в тот раз воды было куда меньше… и потом, это случилось в воскресенье. В воскресенье вечером. И почти никто ничего не заметил, лишь на другой день… Только я и мои коты, по правде говоря, но… никто и слушать нас не хотел!.. – Потом, указав на один из домов поблизости, добавила: – Вот смотрите – в то воскресенье господин Томпсон, позавтракав, вышел как ни в чём не бывало на балкон и даже не заметил, что внизу, у него под ногами плавают рыбы.
– Рыбы?
– Большие рыбы, вот такие! – Госпожа Бигглз развела руки в стороны, лишаясь поддержки ребят.
– Осторожно, госпожа Бигглз! – Джейсон в последний момент подхватил старую женщину, иначе она упала бы в грязь.
А потом ему пришла в голову одна мысль. Он намочил руку в воде и поднёс её к губам.
– Подумать только! – воскликнул он. – Солёная!
Глава 5. В ловушке
Рик и Джулия стояли возле дома доктора Боуэна, у голубой деревянной калитки. Позвонив в колокольчик, они ждали, пока кто-нибудь выйдет к ним. Потом, заметив, что калитка приоткрыта, толкнули её и вошли. Молча миновали недвижную процессию садовых гномиков и постучали во входную дверь.
– Сейчас появится его жена и заставит надеть тапки… – недовольно проворчала Джулия, вспомнив последний визит к доктору Боуэну.
Однако никто к ним не вышел.
– Наверное, никого нет дома, – предположил Рик.
Они позвонили ещё пару раз.
– Ты прав, – кивнула Джулия. – Скорее всего, доктор уже спустился в город.
– А жена, должно быть, пошла с ним.
Они направились было к калитке, но тут Джулия, случайно взглянув на окна, заметила какое-то движение за занавеской на втором этаже и увидела, что на них с Риком смотрит какой-то человек в чёрном.
– Подожди минутку!
Джулия вернулась к двери и толкнула её. Дверь приоткрылась.
– Доктор Боуэн? – позвала девочка, заглядывая внутрь. – Госпожа Эдна?
Внутри всё было таким, каким помнилось Джулии: ослепительно-белые стены и натёртый до блеска паркет. Повсюду царила холодная чистота, если не считать грязных следов, тянувшихся к двери в другую комнату.
– Ты видишь? – проговорила Джулия в недоумении.
– Конечно вижу, – ответил Рик.
– Это ненормально. Тут явно что-то не так. Ты же знаешь, что доктор с женой просто помешаны на чистоте и порядке!
– Да, но только что было это ужасное наводнение, – возразил мальчик. – Понятно, что тут… Эй, ты что делаешь?
Джулия быстро сбросила туфли и переступила порог.
– Как ты можешь! – рассердился Рик, по-прежнему стоя в дверях. – Это ведь чужой дом!
– Я только посмотрю! – сердито сказала девочка. – Может, ещё и помогу хозяевам. Что, если сюда забрался вор, пока их нет?
– Скажешь тоже!.. А если и в самом деле там вор, что станешь делать?
– Ох, ну какой же ты скучный, Рик! Прежде ты не был таким!
Рик вспыхнул от возмущения.
– И что вы за народ такой, Кавенанты! – в сердцах сказал он, а про себя подумал: «Не девчонка, а прямо-таки наказание какое-то».
Сняв ботинки, он прошёл за Джулией в дом, по грязным следам, оглядывая массивные деревянные стулья с резьбой, стеклянные и алюминиевые столы, прочую ужасную мебель, лампочки-фары, ютившиеся, словно грибы, в углах на потолке, тирольское кресло доктора, на котором лежали кроссворд и очки.
У лестницы следы расходились: одни поднимались по ступенькам на второй этаж и спускались оттуда, другие вели в подвал.
– Что делать? – спросила Джулия.
– Выйти отсюда и отправиться в церковь, где нас ждут! – ответил Рик. – Там я, по крайней мере, узнаю, всё ли в порядке с мамой, и… Ты куда?
Джулия приложила палец к губам, давая Рику понять, чтобы помолчал, и стала на цыпочках подниматься по лестнице. Мальчик покачал головой и, смирившись, пошёл следом.
Наверху ребята, затаив дыхание, осмотрели коридор.
– Ужасно, – поизнёс Рик.
– Что ужасно? Коридор с ангелочками или этот странный шум?
– И то и другое! – ответил рыжеволосый мальчик.
На втором этаже дома супругов Боуэн царила та же стерильная чистота, что и внизу, если не считать деревянных ангелочков, развешанных повсюду, словно лампочки, и звучный храп. Он доносился из комнаты, к которой вели грязные следы.
– Пойду взгляну, – сказала Джулия и, прежде чем Рик успел остановить её, осторожно прошла по коридору, прижимаясь к стене.
Рик нагнал девочку:
– Нужно быть сумасшедшим, чтобы проникать, словно воры, в чужой дом… Тем более когда здесь кто-то спит!
– Кто бы ни вошёл сюда в такой грязной обуви, – прошептала Джулия, указывая на следы, – он сделал то же самое.
– Да, но даже если это наследил не доктор Боуэн, не понимаю, почему…
Однако Джулия уже не слушала Рика: она подошла к двери, из-за которой доносился храп.
– Кто-то поднялся сюда и прошёл к этой двери, – прошептала девочка, изучая следы. – А потом спустился…
Тут она заметила грязь на дверной ручке и посмотрела на Рика, который подошёл к ней с таким видом, будто ожидал от неё очередную глупость.
– Ну и что? – спросил мальчик.
– Открой.
Рик хотел было возразить, но, покачав головой, всё-таки осторожно надавил на ручку. Беззвучно повернувшись на хорошо смазанных петлях, дверь слегка приоткрылась.
– Ничего себе!..
– Да, но что это… с ней?
Эдна Боуэн лежала на кровати в окружении каких-то странных приборов, с непонятной маской на лице, которая явно усиливала шум её дыхания. Из-под рукава халата от её руки тянулись какие-то тонкие трубочки…