Сорок имен скорби - Джайлс Блант страница 6.

Шрифт
Фон

– Барнхаус вновь обратил мрачный взгляд на предмет, лежащий у их ног. – Наличествующие конечности практически полностью лишены мягких тканей, но, как мне представляется, на левой лучевой кости имеет место сросшийся частичный перелом.

Он отошел от края бетонной впадины и с воинственным видом скрестил руки на груди.

– Джентльмены… и леди… Я намерен отстраниться от дальнейшего расследования, которое, это совершенно ясно, требует участия Центра судмедэкспертизы. Поскольку озеро Ниписсинг подпадает под юрисдикцию Полицейского департамента провинции Онтарио, я официально передаю расследование в ваши руки, мистер Комманда.

– Если это тело Кэти Пайн, следствие должен вести город, – заметил Джерри.

– Но ведь Кэти Пайн – одна из ваших? Из резервации?

– Ее похитили с рыночной площади у Мемориал‑Гарденз. Значит, делом занимается город – да и занимался, с тех пор как она исчезла. Это для Кардинала.

– Тем не менее, – настаивал Барнхаус, – до окончательной идентификации я передаю дело вам.

– Все в порядке, доктор, – сказал Джерри. – Джон, можешь забирать дело себе. Я знаю, что это Кэти.

– Вы не можете знать наверняка. Вот смотрите. – Барнхаус указал диктофоном. – Если бы не одежда, вряд ли можно было бы вообще определить, что это человек.

– Кэти Пайн сломала лучевую кость левой руки, когда училась кататься на скейтборде, – мягко ответил Кардинал.

Они впятером залезли в фургон экспертов по опознанию. Барнхаус уехал, а двое констеблей ждали в грузовике сопровождения. Включенная на всю мощь печка ревела так, что Кардиналу приходилось почти кричать.

– Нам понадобится веревка: с этого момента зоной обследования у нас является весь остров. В шахте нет крови и следов борьбы, так что, скорее всего, здесь просто спрятали труп, а само убийство произошло в другом месте. В любом случае я не хочу, чтобы тут раскатывали на снегоходах всякие любопытные, совали нос куда не надо. Так что давайте хорошенько закроем периметр.

Делорм протянула ему телефон:

– Я связалась с судмедэкспертами. Это Лэн Вайсман.

– Лэн, у нас тут труп, он вмерз в глыбу льда. Подросток. Скорее всего – убийство. Если мы вырежем эту льдину и переправим вам в рефрижераторе, вы сможете с ней работать?

– Нет проблем. У нас есть парочка холодильников, они дают температуру гораздо ниже нуля, и ее можно плавно менять. Мы проведем разморозку при нужной скорости и таким образом сумеем сохранить для вас каждый волосок и волоконце ткани.

В этом было что‑то сюрреалистическое – слышать голос человека из Торонто посреди здешнего лунного пейзажа.

– Отлично, Лэн. Мы сообщим вам ориентировочное время прибытия, когда будем готовы. – Кардинал отдал Делорм телефон. – Арсено, вы у нас эксперт. Как нам ее отсюда извлечь?

– Ее довольно легко можно вырезать вместе с кубом льда. Но вот отделить куб от бетона, который под ним…

– Вызовите кого‑нибудь из города, они там постоянно имеют дело с бетоном. И вот что: если у кого‑то были планы на ближайшее время – смело можете их отменять. Сейчас будем долго копаться в снегу.

– Но ее убили несколько месяцев назад, – возразила Делорм. – Снег нам ничего не даст.

– Неизвестно. С военными у кого‑нибудь есть контакты?

Коллинвуд поднял руку.

– Скажите им – нам нужна гигантская палатка. Размером с цирковой тент, чтобы накрыть весь остров: снега на месте преступления и так хватает. И еще нужна пара самых больших нагревателей, они используют такие у себя в ангарах. Растопим снег и увидим все, что под ним.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора