Бриллиантовое ожерелье - Константинова Ирина Георгиевна страница 3.

Шрифт
Фон

– Ты француз? – уточнила я, понимая, что имя французское.

– Ну да… – кивнул он. – А ты?

– Она убежала из дома, – вмешался Шерлок. – Ничего страшного, – добавил он. – Знаешь, как бывает порой…

– Хочется уединиться? – угадал Люпен.

– Совершенно верно.

– Должно быть, поссорилась с сестрой?

Я покачала головой.

– С матерью?

– С мистером Нельсоном, – ответила я. – Но не ссорилась. Просто… не хочу сейчас возвращаться домой.

– Она тут на каникулах, – объяснил Шерлок. – И я сказал ей, что у меня есть друг, который не задаёт лишних вопросов.

И мальчики обменялись взглядами, смысл которых был очевиден: мы с тобой ещё поговорим об этом!

Шерлок пожал плечами, а Люпен опустил ведро и, указав мне на швартовый канат, сказал:

– Всё готово… Отвяжи и забирайтесь в лодку. Покатаемся. У тебя есть купальник?

– Нет, – ответила я.

– Тогда будь осторожна, не оступись!

Лодка, действительно совсем маленькая, сильно закачалась, когда мы стали рассаживаться. В ней имелось всего два сиденья: у вёсел и на носу. А на корме лежала куча канатов, обрывков сетей, каких-то ржавых железок, которые Люпен поднимал со дна во время ныряний.

Ребята помогли мне усесться на носу, а сами сели на вёсла и взялись за них – Шерлок справа, Люпен слева. Гребли быстро, в хорошем темпе, словно старые морские волки, и вскоре вывели лодку из порта.

– Можно узнать, кто такой мистер Нельсон? – спросил вдруг Люпен. – И почему он носит имя английского адмирала?

Я вообще-то и не знала, почему, и не могла ответить. Мистера Нельсона всегда так звали, и я никогда не задумывалась над этим. Он служил в нашей семье с незапамятных времён.

Я посмотрела в сторону удаляющегося порта. С каждым ударом вёсел нос лодки поднимался и тотчас резко опускался на воду. Вокруг виднелось множество разных других плавучих средств, и все больше и внушительнее нашей лодчонки. А в ней казалось, что сидишь прямо на воде.

Мы уже огибали мыс, как вдруг с берега донёсся крик, и я увидела, как взлетело несколько чаек.

Я улыбнулась.

– Может, спросим у него самого?

Это мистер Нельсон звал меня и махал руками, стараясь привлечь внимание:

– Мисс Адлер! Мисс Адлер! Куда вы?

Мои друзья на минуту перестали грести, словно испугавшись этого огромного чернокожего слуги моей мамы. Но я жестом успокоила их и добавила:

– Нет-нет… прошу вас… Не бойтесь. Он не сделает нам ничего плохого.

И помахала мистеру Нельсону в знак того, что со мной всё в порядке и ему нечего беспокоиться.

– Скоро вернусь! – крикнула я, махнув белым платочком. – Всё в порядке!

– Будем надеяться… – прошептал Люпен, снова с опаской взглянув на дворецкого. – Потому что мне кажется, он и в самом деле слишком огромный и сердитый.

– Даже если и так… – усмехнулась я, продолжая махать мистеру Нельсону, который бежал по берегу вслед за нами. – Думаю, он не умеет плавать!

– А если ошибаешься? – спросили мои новые друзья, погружая вёсла в спокойные воды Атлантического океана.

* * *

Добежав до оконечности мыса, мистер Нельсон остановился. Постоял некоторое время, как статуя, поставив ногу на высокий камень, при этом его чёрная лысина так и сверкала на солнце, а затем пошёл домой докладывать моей маме о происходящем.

Мы направились в открытое море, проходя между островами, которые будто оторвались от мыса. Во время отлива, объяснили мальчики, к ним можно пройти пешком по каменистой дорожке у самой поверхности воды.

– Уточним для ясности, что мы тебя не похищали… – несколько раз повторил Люпен, показавшийся мне более рассудительным и в то же время более озабоченным. – Это ты сама захотела убежать…

Я пожала плечами:

– Конечно, это так. Но не беспокойтесь, дома я получу свою обычную головомойку.

– Обычную? – удивился Шерлок.

– Ну да. Это ведь не первый раз, когда я… вырываюсь на свободу! – призналась я со смехом. – А что тут такого?

– Да нет, вполне нормальное дело.

– Мама… всегда устраивает мне нахлобучки, – ответила я и почувствовала, как что-то тревожно заныло в груди. – Я давно, привыкла к ним, – заключила я, осматриваясь.

Мы оставили позади первый остров, на котором возвышался огромный крест, и уже огибали второй, на котором виднелось в кустах какое-то низкое массивное строение.

Указав на него, я спросила друзей:

– А это что такое?

– Небольшой военный форт, – ответил Люпен. – Обычно он пустует. Только французский флаг болтается там на ветру.

Мы проследовали дальше. Солнце уже не просто пригревало, а припекало, и я опустила руку в струящуюся за кормой воду, радуясь её прохладе. Посмотрела на редкие домики среди деревьев на берегу и совсем немногие фигурки на пляже.

В те годы не модно было купаться и загорать. Мужчины предпочитали девушек со светлой кожей, скорее бледных, нежели загорелых.

Я оглядела извилистый берег и спросила:

– А куда мы плывём?

– К вилле Эшкрофта, – ответил Люпен.

– Там живут ваши друзья? – поинтересовалась я.

Он отрицательно мотнул головой, а потом кивком указал вдаль.

– Это старое заброшенное здание в самом конце пляжа. Дорога к нему заросла ежевикой, и обычно никто не ходит туда. Говорят, там остался только призрак старого Эшкрофта…

– Но это же чистейшая глупость, – недовольно прервал его Шерлок.

Я улыбнулась.

Люпен хотел создать ореол загадочности вокруг виллы семьи Эшкрофт, а Шерлок своим резким замечанием пожелал разрушить его.

– Старый необитаемый дом, – заметила я. – Это может быть интересно.

– Нисколько. Пустые комнаты. Повсюду пыль. Смотреть не на что, – возразил Шерлок.

Люпен ткнул его локтем в бок, дав мне понять тем самым, что он иного мнения.

– Не слушай его. Это в самом деле особое место. И потом… Оно теперь уже наше.

– Ваше?

– Когда хочется уйти от всяких бед, мы отправляемся туда.

– И что же это у вас за беды такие, от которых хочется уйти? – полюбопытствовала я.

Ребята ответили не сразу. А я, между тем, подумала, что они похожи на братьев, но всё же не братья. Некоторое время переглядываясь, они словно старались условиться, какими секретами можно поделиться со мной, а какими нет. И мне это очень понравилось, потому что ужасно разжигало любопытство. Что же такое они не хотят открыть мне, а главное, почему не хотят. И у меня возникло ощущение, будто я вожусь с каким-то особенно сложным замком в двери, ведущей в комнату сокровищ.

– Ну… беды… – пробормотал Люпен. – Да не такие уж это настоящие беды.

– Обычное дело, – добавил Шерлок.

– Ну, например?

– Его брат и сестра, например, – признался Люпен.

– У тебя есть брат и сестра? – обратилась я к Шерлоку.

Он кивнул, усмехнувшись.

– Брат старше, а сестра младше. И оба выводят меня из себя.

– А у тебя? – спросила я Арсена.

– Никаких братьев и сестёр… – Он помахал рукой, отпустив весло и тут же с ловкостью фокусника мгновенно ухватив его. – Но у меня очень беспокойная семья.

– Можешь выразиться и посильней, – усмехнулся Шерлок.

– И поэтому, когда терпение у вас лопается, вы садитесь в лодку и плывёте сюда? – уточнила я.

– Совершенно верно, – согласился Люпен.

Мне почему-то стало смешно.

– А приехав сюда, что делаете?

– Ну, для начала… Тут столько комнат, всё можно осмотреть, – сказал Люпен. – Старый кабинет Эшкрофта… подвалы… чердак…

– Да. Много комнат и все пустые! – насмешливо уточнил Шерлок, заработав ещё один толчок локтем.

– Так что же там такого интересного?

– Там я могу, например, спокойно читать, – объяснил он.

Я посмотрела на его тонкие худые руки, державшие весло, и сравнила с выпуклыми мускулами на руках Люпена. Действительно, трудно представить двух более непохожих мальчишек. У Шерлока кожа белая, как молоко, у Люпена тёмная от загара, как у рыбаков. У Шерлока движения резкие, угловатые, а Люпен двигался, словно чёрная африканская пантера, каких рисуют в книгах про путешествия.

Мы круто обогнули берег, и оказалось, что пляж тут окончился – на берегу кусты и деревья. И где-то вдали среди них между нагромождениями скал виднелась крыша старого дома.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке