Старик послушно пошел прочь, и шериф тут же вернулась ко мне.
– Нелегко вам приходится, – сказала я. – Люди из НКБТ, когда прибудут, возьмут на себя ответственность за всю операцию.
– Угу.
В это мгновение зазвонил мобильник Кроу. Я дожидалась, когда она закончит разговор.
– Еще одно действующее лицо, – сообщила она, прицепляя мобильник к поясу. – Чарльз Хэновер, генеральный директор «Эйр транссаут».
Я никогда не пользовалась услугами этой авиакомпании, но слышала о ней: небольшая региональная линия, рейсы которой соединяли с Вашингтоном десяток городов Каролины, Джорджии и Теннесси.
– Это их самолет?
– Рейс двести двадцать восемь вылетел из Атланты в Вашингтон с опозданием. Сорок минут простоял на взлетной полосе и поднялся в воздух в двенадцать сорок пять пополудни. Самолет был на высоте примерно двадцать пять тысяч футов, когда в час ноль семь исчез с радаров. К нам звонок по номеру девять-один-один поступил около двух часов.
– Сколько человек было на борту?
– Рейс выполнял самолет «Фоккер-100», восемьдесят шесть пассажиров и шесть человек экипажа. Но и это еще не худшее.
Следующие слова Кроу предвещали кошмар, который обрушился на нас в последующие дни.
Кроу кивнула:
– По словам Хэновера, мужская и женская команды летели на матчи, которые должны были проводиться где-то в окрестностях Вашингтона.
– Иисусе!
Перед моим мысленным взором вспышками замелькали видения: оторванная нога, стянутые брекетами зубы… Девушка, застрявшая в ветвях деревьев.
И тут меня ужалил страх.
Кэти, моя дочь, учится в Вирджинии, но часто гостит у своей лучшей подруги в Атенсе – городе, где, собственно, и расположен Университет Джорджии. Лия получает спортивную стипендию. Каким спортом она занимается? Футболом?
О господи! Мысли мои заметались. Упоминала ли Кэти о поездке? Когда у нее заканчивается семестр? Я поборола порыв схватиться за мобильник.
– Сколько было студентов?
– Билеты от университета заказали сорок два пассажира. Хэновер полагает, что большинство из них – студенты. Кроме самих спортсменов, должны были лететь тренеры, друзья и подружки – видимо, болельщики. – Кроу провела ладонью по рту. – Словом, как обычно.
Как обычно. Сердце мое сжалось при мысли о том, сколько молодых жизней оборвалось так трагически. Затем я подумала кое о чем другом.
– В прессе будет твориться сущий кошмар!
– Хэновер заговорил в первую очередь именно об этом. – В голосе Кроу отчетливо прозвучал сарказм.
– Когда НКБТ возьмет дело в свои руки, они разберутся и с прессой.
«А также с семьями погибших», – подумала я, но вслух говорить не стала. Родные и близкие тоже будут бродить здесь, оплакивать свою утрату и жаться друг к другу в поисках утешения. Одни будут испуганными глазами озирать место катастрофы, другие – требовать немедленных ответов на вопросы, укрывая за внешней воинственностью непереносимое горе.
В этот миг послышалось глухое уханье лопастей, и мы увидели, что над кронами деревьев снижается вертолет. Я разглядела рядом с пилотом знакомый силуэт, еще один пассажир сидел сзади. Вертолет сделал два круга и развернулся в другую сторону – отнюдь не туда, где, по моим предположениям, находилась дорога.
– Куда это они направились?
– Чтоб мне провалиться, если знаю. У нас тут посадочных площадок – раз-два и обчелся.
Кроу опустила взгляд и надела шляпу, небрежным жестом заправив под нее рыжие кудряшки.
– Хотите кофе?
– Вот черт! Какой кадр пропадает!
Сказано это было с тем же сарказмом, с каким Люси Кроу поминала Чарльза Хэновера, генерального директора «Эйр транссаут».