Но за всем этим была только одна мысль, один вопрос: на что рассчитывает Мерис, и куда заведет эта игра?
О'Дэй допил мартини.
Он услышал шорох газеты и увидел в зеркале, как она накинула на плечи норковое манто и направилась к выходу в столовую. Когда она поравнялась с ним, он улыбнулся.
– Привет, Мерис. Наверное, ты меня не видела?
Она остановилась и широко открыла глаза, словно от изумления.
– О, Терри… ты здесь? Подумать только, как тесен мир!
– Иногда он слишком тесен для меня. Я хочу поговорить с тобой.
– Пожалуйста.
Она грациозно опустилась на свободное место рядом с ним.
О'Дэй отметил про себя, что каждый ее жест, каждое движение – все было тщательно отработано.
Она спросила:
– Ты знал, что я здесь, или приехал сюда, как и я, случайно, по наитию?
– Ты приехала сюда по наитию, случайно? – Он весело улыбнулся. – Черта с два! Боюсь, что ты приехала сюда по такому же наитию, как и я.
– В самом деле? О, как это интригующе. Значит, Терри, ты оказался здесь не случайно.
Она улыбнулась, обнажив ровные белые, хорошенькие зубки. Он заметил жемчужное ожерелье, подаренное Веннером в день свадьбы, и красивый браслет с поддельным бриллиантом, видневшимся под длинным рукавом платья.
– Нет. Несмотря на то, что ты приехала сюда случайно, Дженнингс, которого я сегодня случайно встретил на скачках, был почему-то уверен, что ты должна быть здесь. Ну, я и решил заехать, чтобы убедиться, так ли это.
– Что ж, очень приятно. Не выпить ли нам немного?
– Конечно. Я возьму два бокала сухого мартини, пойдем, сядем в уголок и поговорим.
Она снова улыбнулась долгой и томной улыбкой. Он очень хорошо знал эту улыбку.
– С удовольствием, Терри. Нет ничего приятнее, чем сидеть с тобой в уютном баре и разговаривать.
– Ну и чудесно. Ты хорошо проведешь время.
Он взял мартини и понес к столу в дальнем углу полупустого бара. Они сели. На некоторое время воцарилось молчание, затем она ласково спросила:
– Ну, так что? Говорят, будто ходят неприятные слухи? Ты не думаешь, что это интригующе? Хотя мне нравится.
– Мерис, твоя беда в том, что ты слишком любишь все интригующее и театральное.
– Ты хочешь сказать, что мне следовало быть актрисой? – спокойно спросила она.
Он ухмыльнулся.
– Из тебя бы вышла чертовски хорошая актриса. Только фирма, на которую бы ты работала, с удовольствием избавилась бы от тебя.
Они опять замолчали. О'Дэй обдумывал свой гамбит. Когда играешь с Мерис, надо быть очень осторожным, иначе ее ответный ход будет очень опасным. И он начал:
– Послушай, Мерис. Я давно знаю Дженнингса, и мы с ним всегда были в хороших отношениях. Когда я встретил его сегодня на скачках в Пламптоне, он мне многое рассказал. Он выглядел встревоженным.
Мерис состроила гримасу.
– Надеюсь, что это не означает, что все, сказанное этим Джен-нингсом из Интернэшнл Дженерал, встревожило и тебя. Терри, говори же, мне нравится слушать тебя, нравится твой легкий ирландский акцент, он волнует меня.
– Ну что ж, слушай. Дженнингс был слегка обеспокоен положением дел нашей фирмы в Интернэшнл Дженерал.
– Неужели? Объясни же, почему? Только не убеждай меня в том, что скоро я лишусь куска хлеба.
Она лукаво посмотрела на О'Дэя.
– Или вы снова поссорились с Ральфом?
Ее глаза смеялись.
– Тебе лучше знать. Дженнингс сказал, что Ральф, которого, кстати, я не видел целую неделю, страшно пьет и запустил все свои дела.
– Это серьезно, не правда ли? Интересно, почему он так запил. В ее глазах все еще сверкали искорки смеха.