Надеюсь, что смогу. Но мне нужно навести кое какие справки – осторожно, разумеется. Я дам вам знать самое позднее завтра, – он
протянул руку с чеком. – Если вы не предпочитаете забрать его и попытать счастья где нибудь еще.
Это им не понравилось, особенно ей. Плотно сжав губы, она даже встала с красного кожаного кресла, чтобы взять чек, но, после обмена мнениями с
мужем, они решили оставить все как есть, и миссис Рэкил положила чек на стол. Они хотели поделиться с нами другими подробностями, особенно о
пятерке гостей, приглашенных на ужин их племянником, но Вулф сказал, что это может подождать, и они ушли, не выглядя довольными. Выходя на
улицу, Рэкил вежливо кивнул мне, тогда как его жена даже не удостоила меня взглядом.
Вернувшись в кабинет, я взял чек, убрал его в сейф и посмотрел на Вулфа. Его нос брезгливо подергивался. Вулф выглядел так, словно его заставили
проглотить устрицы с хреном – сочетание, которое он на дух не переносил.
– Ничего не попишешь, – сказал я ему. – Они приложат все силы, чтобы попасть к вам в клиенты. Что за справки мы собираемся наводить?
Он вздохнул:
– Свяжись с мистером Венгертом из ФБР. Ты должен увидеться с ним, по возможности сегодня вечером. Я возьму трубку.
– Уже почти семь часов.
– Попробуй.
Я подошел к телефону на моем столе, набрал РЕ 2 3500, поговорил с незнакомцем, затем с человеком, с которым встречался пару раз и доложил Вулфу:
– Венгерта нет. Будет завтра утром.
– Назначь встречу.
Я назначил и положил трубку.
Вулф хмуро смотрел на меня. Потом сказал:
– Инструкции получишь после ужина. У вас остались номера «Газетт» за последние три дня?
– Конечно.
– Принеси их мне, пожалуйста. Проклятье! – Он снова вздохнул. – Суббота, а завтра уже среда. Хуже заново разогретой еды, – он выпрямился, его
лицо просветлело. – Интересно, что Фриц состряпал из этой рыбы?
Он поднялся из кресла, вышел в прихожую и затопал по коридору в кухню.
Глава 2
В среду утром весь воздух в Манхэттене был кондиционирован… в обратную сторону. Уважающий себя пингвин отдал бы концы за пять минут. По дороге
на Фоли сквер мой пиджак ехал на сиденье рядом со мной, но, заплатив водителю и выйдя из такси, я надел его. Даже обливаясь потом, я должен был
показать миру, что настоящему частому сыщику по плечу и не такое.
Когда, после недолгого ожидания, меня допустили в большой угловой кабинет Венгерта, хозяин кабинета предстал передо мной в рубашке с закатанными
рукавами, расстегнутым воротничком и полуразвязанным галстуком. Он встал, чтобы пожать мне руку, и пригласил присесть. Мы перебросились парой
слов:
– Я не видел вас, – сказал я ему, – с тех пор, как вы получили повышение. Поздравляю.
– Спасибо.
– Пожалуйста. Я заметил, что у вас добавилось металла в голосе, но, думаю, тут уж ничего не поделаешь. Мистер Вулф передает вам привет.
– Передайте ему привет от меня, – его голос едва заметно потеплел. – Я никогда не забуду, как он распутал дело со ртутью, – он взглянул на
наручные часы. – Так что я могу сделать для вас, Гудвин?
Несколько лет назад, когда мы служили в одном подразделении, он называл меня просто Арчи, но тогда у него не было углового кабинета с пятью
телефонами на столе. Я положил ногу на ногу, давая ему понять, что никуда не спешу.
– Сущий пустяк, – сказал я. – Мистер Вулф просто хочет внести ясность. Вчера к нему пришли мистер Рэкил с женой. Они хотят, чтобы он расследовал
гибель их племянника, Артура Рэкила.