Джоанна Рид - Выгодный брак стр 7.

Шрифт
Фон

Из коридора донеслось характерное постукивание, предупреждавшее о ее приходе.

— Бабушка, знала бы ты, что выкинула Шарон на этот раз! — Делла вошла в комнату, опираясь на палку, и тут же заметила его. Она остановилась как вкопанная и захлопала пушистыми ресницами. Ее золотисто-карие глаза широко раскрылись.

Глаза — лучшее, что у нее есть, подумал он. Лицо у Деллы было привлекательное, но глаза завораживали. Внезапно по его жилам заструилась кровь, горячая как лава.

Казалось, Делла это почувствовала, потому что судорожно сжала серебряную ручку трости в виде лошадиной головы. Краска залила нежную кожу, видневшуюся в треугольном вырезе джемпера с короткими рукавами, а загорелое лицо стало пунцовым, подчеркнув золотистый оттенок волос. Что это, смущение или досада? Забавно…

— Почему вы еще здесь? — сорвалось с ее полных чувственных губ.

— Делла! — воскликнула Тереза. — Ты забыла, что Джон наш гость!

— Да, конечно. Отправить его восвояси без обеда было бы невежливо.

Ее реплика сняла напряжение, и Джон рассмеялся.

Делла подошла ближе, и Джон понял, что она изо всех сил старается не хромать. И все же она едва заметно припадала на левую ногу. И сжимала ручку трости с такой силой, что лошадиной голове угрожала серьезная опасность.

Наконец она оказалась в зоне его ауры, и Джон ощутил пугающий толчок. Такой же, как утром на пастбище. Но тогда он считал, что этот импульс исходит от Беста.

— Я думала, мы поняли друг друга, — продолжала Делла.

— Вы потребовали, чтобы я вернулся домой. Я просто решил не спорить с вами.

— Я управляю фермой, — напомнила она. — И мне решать, что с ней делать.

— Совершенно верно. И я не сомневаюсь, что в этом качестве вы думаете о ее судьбе. И о судьбе бедняги Беста тоже.

«А не о себе». Он не сказал этих слов. Но плотно сжатые губы Деллы говорили, что она прекрасно поняла его.

— Ну… и что вы будете с ним делать?

— Пытаетесь выведать мои секреты? — не обращая внимания на ее вызывающий тон, пошутил Джон.

— Вам не хватит времени. Скачки в Мельбурне состоятся через две недели.

Это был добрый знак. Во всяком случае, теперь она заинтересовалась.

— Никто не может к нему подойти, но вы собираетесь заявить его?

— Что, задача слишком трудна?

— Вы хотите, чтобы он скакал без жокея?

Она снова вспыхнула.

— Если бы вы тренировали Беста, то знали бы, как оседлать его! Впрочем, говорить об этом нет смысла.

Спор на время прервался из-за прихода Шарон. Девочка влетела в комнату, облаченная в длинное платье абрикосового цвета. Джон подумал, что этот романтический наряд разительно не соответствует коротким русым волосам ежиком и многократно проколотым ушам.

— Бабушка, теперь ты поняла, что я имела в виду? — спросила Делла, резко переключаясь на младшую сестру. — Она берет мои платья!

— А почему нет? Ты все равно больше не надеваешь их! — ответила Шарон. — Боишься, что кто-нибудь увидит шрамы на твоей ноге!

— Шарон, хватит. Как ты себя ведешь?! — оборвала внучку Тереза.

— У моих сестер были такие же проблемы, — вмешался Джон. Конечно, эта девочка любит сестру, но причиняет ей боль. — Флоренс сводила нашу старшую сестру Морин с ума тем, что все время брала ее одежду без спроса. Морин много раз грозила ее убить, но в конце концов нашла лучший выход. Однажды Флоренс пришла из школы и обнаружила, что ее собственный шкаф пуст. Морин несколько дней притворялась, что она тут ни при чем.

— А что, это идея! — Делла очаровательно улыбнулась.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке