- Ах, это, - ответил Росс. - Не имеет никакого значения, раз я не хромаю, как старый осел.
Он обошел стол, приветствуя остальных. Миссис Чайновет холодно поздоровалась, издалека протянув руку.
- Ласкажите нам, - пролепетала Полли Чоук, - ласкажите нам немного о своей жизни там, капитан Полдалк, как мы плоиглали войну, какие они, эти амеликанцы, и...
- Совсем как мы, мэм. Вот потому мы и проиграли.
- Росс подошел к Элизабет.
- Росс, - тихо сказала она.
- Это так удачно, - Росс любовался её лицом, - я не мог бы желать чего-либо другого.
- А я бы могла, - откликнулась она. - О, Росс, я бы могла.
- И что же ты собираешься теперь делать, мой мальчик, - спросил Чарльз. - Самая пора остепениться. Собственность сама о себе заботиться не станет, а наемным управляющим доверять нельзя. Твой отец мог вызвать тебя еще в прошлом году и даже раньше...
- Я почти решил увидеться с тобой сегодня вечером, - сказал Росс Элизабет, - но отложил на завтра. Сдержанность вознаграждается.
- Я должна объяснить. Я писала тебе, но...
- Так ведь, - сказала тетушка Агата, - Боже, порази меня, если это не Росс! Иди сюда, мальчик! Я думала, ты погиб, чтобы стать одним из святых на небесах.
Росс неохотно прошел к концу стола, чтобы поздороваться со своей двоюродной бабушкой. Элизабет осталась, где была, сжимая спинку стула так, что ее пальцы стали белее лица.
Росс поцеловал морщинистую щеку тетушки Агаты.
- Я рад видеть, тетушка, что вы всё еще одна из святых на земле, - прошептал ей Росс на ухо.
- Может, и не настолько святая, - довольная тетушка усмехнулась, показав бледные коричнево-розовые десны, - но я и не хотела бы сейчас сильно меняться.
Теперь к разговору присоединились все остальные, каждый спрашивал, когда Росс приплыл, что делал и видел, находясь на чужбине.
- Элизабет, - произнесла миссис Чайновет, - принесешь мне сверху мою шаль? Я немного замерзла.
- Да, мама.
Девушка повернулась и вышла. Высокая, с девичьей хрупкой фигуркой, нащупывая рукой дубовые перила.
- Этот парень, Пэйнтер, просто плут, - заметил Чарльз, вытирая руки о штаны. - На твоем месте, я бы вышвырнул его и нанял надежного человека.
Росс наблюдал, как Элизабет поднимается по лестнице.
- Он был другом моего отца.
- Ты увидишь, что дом не в лучшем состоянии, - Чарльз слегка раздраженно пожал плечами.
- Когда я уезжал, было не так.
- Что ж, нынче стало хуже. Я не был там какое-то время. Ты помнишь, что твой отец говаривал о пути в том направлении: "Слишком далеко, чтобы идти, и недостаточно далеко, чтобы ехать".
- Отведай это, Росс, - предложила Верити, принеся ему доверху наполненную тарелку, - садись вот сюда.
Росс поблагодарил и сел на предложенное ему место между тетушкой Агатой и мистером Чайноветом. Росс предпочел бы сидеть рядом с Элизабет, но это может подождать. Он был удивлен, обнаружив здесь Элизабет. Ни она, ни ее мать, ни отец ни разу не посетили Нампару за те два года, что он знал Элизабет. Два или три раза, пока он насыщался, капитан поднял взгляд, узнать, не возвращается ли она.
Верити помогала миссис Табб унести пустые тарелки, Фрэнсис стоял у входной двери, пальцами теребя губу, остальные оставались на своих местах. Наступило молчание.
- Не всё в округе так просто, - сказал мистер Чайновет, поглаживая бороду.
- Недовольства хоть отбавляй. Налоги высокие, жалованье упало. Страна истощена многочисленными войнами, а теперь еще и виги. Хуже даже и придумать сложно.
- Если бы виги оказались у власти пораньше, - заявил доктор Чоук, отказываясь быть тактичным, - ни одной из этих печалей не случилось бы.
- Я прервал праздничный обед, - обратился Росс к Фрэнсису. - Он в честь мира или в честь будущей войны?
Так Росс приблизил объяснения, которые они колебался ему дать.
- Нет, - ответил Фрэнсис.