Это она приняла решение выбрать тебя новым королем Бельмаира. Именно она по традиции всегда делает выбор, кто станет следующим правителем. Ты должен прислушиваться к ее советам. Она будет твоим главным советчиком.
Принц взмахнул рукой, и все в комнате пришло в движение.
Пинг! — снова послышался неумолимый звук.
У Синнии перехватило дыхание.
Пинг! Пинг!
— Синния, колдунья из Бельмаира, я привел к вам моего сына Диллона, мага из страны принцев-теней. Вы согласны стать его женой? — спросил принц Калиг.
Синния кивнула, лишь мельком взглянув на симпатичного незнакомца.
— Скажи все то, что от тебя требуется, — ласково подсказала Нидхуг.
— Я, Синния, колдунья из Бельмаира, признаю Диллона, сына повелителя принцев-теней, своим мужем и королем нашей страны, — громко произнесла девушка.
— Флергант, король Бельмаира, признаете ли вы Диллона, сына повелителя принцев-теней, вашим преемником и новым королем Бельмаира? — спросила Нидхуг старого короля.
— Да! — из последних сил выкрикнул король.
Пинг! Пинг!
В верхней чаше песочных часов осталось всего несколько песчинок.
— Диллон, сын повелителя принцев-теней, — обратилась к нему Нидхуг, — вы готовы унаследовать корону Флерганта и власть над Бельмаиром?
— Да, — ответил Диллон.
— Готовы ли вы взять Синнию, колдунью из Бельмаира, в жены?
— Да, — снова сказал Диллон. За все это время он ни разу не взглянул на девушку.
Пинг! Пинг! Пинг!
— А теперь вы должны вобрать в себя дыхание Флерганта, как только он испустит свой последний вздох, — объяснила Нидхуг. — Все короли Бельмаира вбирали в себя дыхание своего предшественника.
Диллон поднялся на возвышение у трона и вплотную приблизился к королю. Глаза старика были закрыты. Прикоснувшись к губам короля, Диллон поймал последний его вздох.
Пинг! Пинг! ПИНГ!
Звук этот эхом разносился по залу. Король угасал, и вдруг трон опустел. Пурпурный песок в часах стал серебристым, а спустя мгновение исчез. И тут же верхняя чаша часов наполнилась новым пурпурным песком и вниз скатилась первая песчинка.
Синния заплакала. Диллон подошел к ней и попытался утешить, но она сердито оттолкнула его:
— Оставьте меня в покое! Мой отец умер, а я должна выйти замуж за незнакомца.
— Я тоже совсем вас не знаю, — напомнил ей Диллон.
— Но ваш отец жив! — все еще всхлипывая, выкрикнула Синния.
— Да, теперь я это знаю. Но до сегодняшнего дня я был уверен в том, что мой отец умер, — сказал Диллон.
Синния перестала плакать и с удивлением посмотрела на него.
— Что вы имеете в виду? — спросила она.
Диллон улыбнулся.
— Сейчас не время говорить об этом, леди. Мы должны оплакивать вашего отца. Он был хорошим человеком. Расскажите мне о традициях Бельмаира. Мы должны строго следовать им.
— Мы никогда не оплакиваем умерших. Ведь души их продолжают жить за пределами Бельмаира. Умирая, старый король дает жизнь новому. В галерее королей уже появилось изваяние короля Флерганта. Рядом с ним пока пустой постамент — как только вы умрете, он заполнится: на нем появится изваяние короля Диллона, — объяснила Синния и вытерла слезы. — В Бельмаире думают о жизни и не придают большого значения смерти. Мой отец был великим королем. Память о нем сохранится навечно. Но его уже не вернуть. Так что лучше нам никогда не возвращаться к этому разговору.
Диллон понимающе кивнул.
— Спасибо, что все мне объяснили, — поблагодарил он Синнию.
— Мы с Нидхуг оставим вас одних.