Тэви посмотрел на песочные часы. Пурпурный песок почти весь стек вниз. Когда последняя песчинка упадет на дно, песок в часах станет серебристым, и король умрет. Поклонившись на прощание, слуга покинул покои.
Синния подошла к отцу.
— Вы не можете умереть, пока не будет принято решение о том, кто станет новым королем наших земель, — сказала она. — Чтобы не нарушать традиции, вы должны успеть передать власть своему преемнику. Таковы правила Бельмаира.
— Да, я и так слишком долго оттягивал этот шаг, — слабым голосом проговорил Флергант. — Гордость не позволяла мне признать, что я старею, дочь моя. Но теперь дни мои на исходе. Сегодня ночью мне приснилась твоя мать. Она пела и звала меня к себе. Она меня ждет.
— Вы скоро с ней встретитесь, отец, — ласково сказала Синния. Глаза ее наполнились слезами. — Но не покидайте меня, пока не увидите моего жениха и нового короля Бельмаира.
— Думаю, я успею с ним встретиться. Никаких задержек быть не должно, — ответил король. — Но, как только мы выберем нового короля Бельмаира, ты должна будешь не откладывая выйти за него замуж. Сразу после моей смерти новый король должен взойти на трон. Это тоже одна из наших традиций, Синния.
Девушка кивнула:
— И я не стану ее нарушать, хоть мне это очень и не нравится, отец. Я подчинюсь правилам, чтобы не стать отверженной своим народом.
— Рад это слышать, — слегка улыбнулся старый король. — Я понимаю, как это для тебя трудно, дитя мое. Ты не из тех женщин, которые готовы сидеть целыми днями у камина и ткать пряжу. Ты достойная ученица Нидхуг и великая волшебница.
— Дракониха говорит, что у меня прекрасные способности, — уже более веселым тоном сказала Синния.
— Меня мучает вопрос, кого она выберет в качестве нового правителя Бельмаира, — проговорил старый король. — Тебе ничего не приходит в голову, дочь?
Девушка задумалась, покачала головой, словно отвечая на свои мысли.
— Я не знаю ни одного достойного преемника, отец. Ни у нас, ни в провинциях. Правители трех провинций слишком стары и давно женаты.
— Память моя слабеет, дочь. Не могу вспомнить, есть ли у кого-нибудь из них сыновья.
— Только у правителя Бельтрана Дренга, — ответила Синния, — но он тоже женат.
— Удивительно, — задумчиво проговорил король. — Не думал, что найти достойного преемника, которому можно было бы передать бразды правления, будет так сложно.
— Может, настало время изменить наши традиции? — высказала свою затаенную мысль Синния. — Бельмаиром может править женщина.
— Даже если бы женщина и взошла на трон, ей все равно необходимо выйти замуж, чтобы родить будущего наследника. Ни одно магическое заклинание не поможет зачать ребенка без мужчины.
— Нет смысла впустую гадать, кто станет новым королем Бельмаира, — сказала Синния. — Только дракон сможет дать ответы на наши вопросы. Даже я готова это признать. Как жаль, что она не придет к вам сегодня же вечером. Но после такого долгого сна ей нужно утолить голод перед тем, как принять важное решение.
Тем временем Нидхуг наслаждалась вечерней трапезой. Она была благодарна поварихе за то, что та догадалась без ее просьбы приготовить еще и птицу.
— Ни один повар, Сарабес, — сказала она ей, — не умеет так искусно жарить гусей, как это делаешь ты. — С этими словами Нидхуг отправила в рот целую птицу. — Восхитительно, — похвалила Нидхуг, проглотив гуся. — О, вы и селедку приготовили. Вы ее нафаршировали?
— Конечно же, госпожа.