○ Entschuldigen Sie bitte, ich habe mich noch gar nicht vorgestellt. Kluge ist mein Name. – Извините, пожалуйста, я же не представился. Моя фамилия (меня зовут) Клуге.
• wie kann man andere vorstellen – как можно представить других лиц (своих коллег)
○ Darf ich vorstellen? – Разрешите (Вам) представить. // Darf ich Sie bekannt machen? – Разрешите Вас познакомить? // Ich glaube, Sie kennen einander noch nicht. – Я полагаю (думаю) Вы еще не знакомы. // Übrigens, kennen Sie sich schon? Herr Müller von der Firma X, Herr Kluge, unser Fachanwalt. – (А) Вы уже знакомы? Господин Мюллер, представитель фирмы Х, господин Клуге, наш адвокат.
○ Herr Schneider, darf ich Ihnen Frau Schmidt vorstellen. – Господин Шнайдер, позвольте (разрешите) я Вам представлю госпожу Шмидт.
○ Ich möchte Ihnen zuerst unseren neuen Kollegen vorstellen. – Сначала я хотел бы представить Вам наших новых коллег (сотрудников).
○ Ich möchte Sie mit unserem besten Juristen Paul Klein bekannt machen. – Я хотел бы познакомить Вас с нашим лучшим юристом, господином Паулем Кляйном.
• wie muss man auf Vorstellung reagieren – как нужно реагировать при знакомстве
○ Freut mich. – Рад. (Очень приятно.) // Freut mich Sie kennen zu lernen. – Приятно с Вами познакомиться. // Sehr angenehm. – Очень приятно. // Schön, Sie persönlich kennen zu lernen. – Рад, что мы наконец-то познакомились лично.
○ Ich wollte Sie schon lange kennen lernen. – Я давно хотел(а) с Вами познакомиться.
○ Mit Ihnen hatte ich ja bereits so häufig telefoniert. ≈ Мы с Вами часто общались по телефону.
• wie kann man seine Arbeit vorstellen – как можно кратко рассказать о своих обязанностях
○ Mein Name ist Müller, und ich bin in der Kanzlei für Kaufver-träge verantwortlich. – Меня зовут Мюллер. В нашей адвокатской конторе (в нашем бюро) я отвечаю за договоры купли-продажи.
○ Ich bin zuständig für Zivilprozesse. (Ich arbeite in der Abteilung für Prozessführung.) – Я специализируюсь на гражданском процессе (на процессе по гражданским делам).
○ Ich bin Geschäftsführer der Firma X. – Я управляющий (ответственный руководитель) фирмы Х.
Musterdialog
▫ Guten Tag! Darf ich mich vorstellen? Ich komme von der Kanzlei X. Müller ist mein Name.
▪ Karl Schmidt. Nett, Sie mal persönlich kennen zu lernen. Kommen Sie bitte (he)rein.
▫ Danke. Ich hatte ja bereits so oft mit Ihnen telefoniert.
▪ Ja genau. Setzen Sie sich doch bitte. Darf ich Ihnen etwas zu trinken anbieten?
▫ Ein stilles Mineralwasser, bitte.
▪ Wenn es Ihnen recht ist, würde ich Ihnen unsere Firma erst einmal kurz vorstellen. // Ich würde vorschlagen, dass wir gleich mit dem geschäftlichen Teil beginnen.
Rollenspiele
?☻? Juristen-Quiz ?☻?
Aufgabe 1.11
A. Schlagen Sie unbekannte Wöter im Wörterbuch nach und übersetzen Sie den lateinischen Spruch. Was ist unter diesem Spruch zu verstehen? Diskutieren Sie im Kurs.
► Cessat ratio, cessat lex ◄
B. Wahr oder nicht wahr?
Finden Sie die Antwort in Nachschlagewerken oder recherchieren Sie im Internet.
► Der Besitzer einer Sache darf Gewalt anwenden, wenn jemand versucht, ihm diese Sache wegzunehmen. ◄
☺ Juristen-Humor ☺
Aufgabe 1.12
Lesen Sie den Witz und überlegen Sie sich, wie viel Sie als Jurist / Juristin gleich nach dem Abschluss Ihrer Ausbildung im Monat verdienen möchten.
☺☺☺
Ein Junganwalt beim Vorstellungsgespräch in einer renommierten Kanzlei.
☺ Wie viel verdiene ich da denn im Monat?
☻ Oh, so ungefähr 1800 Euro.
☺ (Der junge Anwalt enttäuscht.) Das ist aber wenig.
☻ Naja, das wird aber später mehr!
☺ Gut, dann komme ich später noch mal wieder!
Abschnitt 2
DURCHSETZUNG VON RECHTSREGELN
Nützliche Wörter und Wendungen
Rund um das Wort Gesetz
Gesetz n -(e)s, -e закон
ein Gesetz annehmen (beschließen, verabschieden) – принять закон;
ein Gesetz anwenden – применять закон;
ein Gesetz aufheben (abschaffen, außer Kraft setzen) – отменить закон;
ein Gesetz auslegen – толковать закон;
vom Gesetz abweichen – отступить от закона;
ein Gesetz befolgen (sich an das Gesetz halten) – соблюдать закон;
ein Gesetz bekanntmachen (veröffentlichen, proklamieren) – обнародовать закон;
ein Gesetz durchführen – ввести закон в действие, проводить закон;
ein Gesetz einbringen – внести законопроект;
ein Gesetz erlassen – издать закон;
ein Gesetz umgehen – обходить закон;
ein Gesetz verletzen (übertreten), gegen ein Gesetz verstoßen – нарушать (переступать) закон;
im Namen des Gesetzes – именем закона;
laut (nach dem) Gesetz – по закону, согласно закону;
in Kraft sein (bleiben) – быть в силе, оставаться в силе;
in Kraft treten – вступить в силу;
Gesetzblatt n – вестник законов, законодательный информационный бюллетень;
Gesetzbuch n – кодекс, уложение, свод;
Gesetzesentwurf m – законопроект;
Gesetzesänderung f – изменение закона;
Gesetzesinitiative f – законодательная инициатива;
Gesetzeskraft f – сила закона, законная сила;
Gesetzessammlung f – собрание законов;
Gesetzesumgehung f – обход закона;
Gesetzesvorbehalt m – оговорка в законе, законодательное ограничение;
Gesetzesvorlage f – законопроект;
* * *
Grundgesetz (GG) n – Основной закон (название конституции ФРГ); Bundes-Verfassungsgesetz (B-VG) n ≈ Конституция Австрии; Bürgerliches Gesetzbuch (BGB) n – Гражданский кодекс ФРГ, Германское гражданское уложение (ГГУ); Allgemeines Bürgerliches Gesetzbuch (ABGB) n – Гражданский кодекс Австрии, Австрийское гражданское уложение; Zivilprozessordnung (ZPO) f – гражданский процессуальный кодекс; Strafgesetzbuch (StGB) n – уголовный кодекс; Strafprozessordnung (StPO) f – уголовно-процессуальный кодекс;
gesetzgebend – законодательный, → gesetzgebende Gewalt f – законодательная власть; → Gesetzgeber m – законодатель; → Gesetzgebung f – законодательство, законодательная деятельность; → Gesetzgebungsverfahren n – законодательный процесс; → Gesetzgebungszuständigkeit f, -kompetenz f – законодательная компетенция;
gesetzlich – законный; gesetzlicher Richter m – судья, назначенный для рассмотрения определенной категории дел; gesetzlicher Vertreter m – законный представитель; gesetzliches Schuldverhältnis n – обязательственное отношение; gesetzliches Zahlungsmittel n – законное платежное средство; gesetzlich geschützt – охраняемый законом;
gesetzmäßig – закономерный, законный, в соответствии с законом; → Gesetzmäßigkeit f – законность, закономерность;
gesetzwidrig – противозаконный, незаконный, нелегальный; → Gesetzwidrigkeit f – противозаконность, незаконность, беззаконие
Aufgabe 2.1
Schreiben Sie den Buchstaben für das passende russische Äquivalent in das Kästchen unten. Gibt es für einen deutschen Begriff bzw. eine Wendung kein geeignetes Äquivalent, dann schreiben Sie den Buchstaben X in das Kästchen.
Deutsch: 1. Bürgerliches Gesetzbuch (BGB); 2. Gesetzgebungskompetenz; 3. gesetzwidrig; 4. Strafgesetzbuch (StGB); 5. in Kraft treten; 6. Gesetzbuch; 7. ein Gesetz verletzen; 8. gesetzlicher Vertreter; 9. ein Gesetz befolgen; 10. gesetzgebende Gewalt; 11. Gesetzentwurf; 12. Grundgesetz (GG); 13. laut Gesetz; 14. ein Gesetz verabschieden; 15. ein Gesetz veröffentlichen.
Russisch: a. основной закон; b. законный судья; c. вступить в силу; d. законопроект; e. уголовно-процессуальный кодекс; f. уложение; g. законодательная компетенция; h. нарушать закон; i. согласно закону; j. обнародовать закон; k. принять закон; l. противозаконный; m. соблюдать закон; n. гражданский кодекс; o. законодатель.
Leseverstehen
Lesetext 1
Aufgabe 2.2
Lesen Sie den Text und beachten Sie die Texterläuterungen dabei.
Durchsetzung von Rechtsregeln
Aufgabe 2.3
Markieren Sie die richtige Antwort.
1. Am Beginn der Entstehung von Regeln ist deren Durchsetzung Sache des Einzelnen. Dabei können Probleme entstehen.