Кукловод - Ольга Кандела страница 9.

Шрифт
Фон

– Все в порядке, ваше высочество? – Дина неуверенно коснулась меня, возвращая к реальности. Я встретила ее участливый взгляд. По крайней мере, у меня есть служанка, которая прекрасно понимает, что я испытываю.

– Да, – я отвела глаза, чувствуя, как они наполняются слезами.

День только начался, а силы меня почти покинули. Захотелось обнять Дину, спрятать лицо у нее на груди и расплакаться, как маленькая девочка.

– У меня есть кое-что для вас, – служанка протянула мне небольшую коробочку.

– Что это? – Я открыла ее и увидела кулон на длинной цепочке.

– Король Томас просил передать вам. Он подумал, что вы захотите получить это до церемонии.

Как только я увидела на медальоне герб своей семьи, на глаза вновь навернулись слезы. Пальцы прошлись по неровной поверхности. Не раздумывая, я надела кулон и спрятала его под платьем.

– И меня просили передать вам кое-что еще, – немного неуверенно сказала служанка, протягивая еще одну коробочку.

– От кого это? – Передо мной лежало украшение для волос – шпилька для моей прически, один из концов которой оказался украшен драгоценными камнями. Довольно дорогой подарок. Шпилька была изящной и тонкой, при взгляде на нее возникали невольные ассоциации с иглой. Или оружием.

– Я не знаю, ваше высочество. Мне сказали, что это просил передать ваш друг. Отдали вместе с подарком короля Томаса. Видимо, кто-то прислал ее из Эреста.

Изучив шпильку, я не нашла ни единой подсказки, кто мог бы ее прислать, а в коробке отсутствовала записка или карточка отправителя.

– Мне убрать ее? – служанка протянула руку.

Я еще немного подержала шпильку на ладони, раздумывая, а потом посмотрела на себя в зеркало.

– Нет, – решила наконец я, – хочу использовать ее по назначению.

В результате Дина аккуратно добавила этот подарок в мою прическу. На удивление, шпилька органично выглядела в сочетании с платьем и другими украшениями.

Брат, как старший представитель семьи, ждал меня подле дверей тронного зала, чтобы отвести к алтарю. Казалось, он нервничает не меньше меня. Взяв его под руку, я почувствовала себя увереннее, чем минуту назад.

– Не верится, что я выдаю тебя замуж, Алис, – признался Томас. – Ты замечательно выглядишь.

– Спасибо за подарок, я не буду его снимать.

Я подавила в себе внезапный порыв обнять брата.

– Я надеялся, что тебе понравится, – он неловко замялся и продолжил: – Боюсь, мне придется отбыть обратно еще до рассвета, по дороге сюда меня нагнало важное письмо.

Я постаралась скрыть свое разочарование.

– Что-то случилось?

– Ничего страшного, но мое присутствие необходимо.

– А сестры? – спросила я, уже догадываясь, каким будет ответ.

– Мы отправимся вместе, – ответил он и оглянулся на дверь. – Готова?

«Нет», – подумала я, но вслух сказала:

– Да.

Мне хотелось провести еще немного времени с братом, таким образом оттягивая неизбежное, но это зависело не от меня. За дверью нас уже ожидало множество гостей.

И мы вошли внутрь.

Как бы ни старалась я контролировать эмоции, руки все равно дрожали, а в горле стоял ком. Но, помня о своем долге, я прошла к алтарю с гордо поднятой головой и сдержанной улыбкой на губах. Придворные украдкой шептались, не отводя от нас пристальных взглядов. Лица некоторых были мне знакомы, остальных лишь предстояло узнать. Но всё вокруг для меня пропало, как только я встала рядом с принцем.

Мы повернулись лицом к священнику, и он начал обряд. Слова его звучали для меня будто бы сквозь вату и не вызывали должного трепета. Отвечая «да» на звучавшие клятвы, я даже не задумывалась. У меня не было намерения нарушать обеты, но при этом они оставались для меня пустым звуком. Я не осмелилась посмотреть на Галена, но не сомневалась, что для него все это значило не больше, чем для меня. Когда от нас потребовалось скрепить союз поцелуем, я не испытала от легкого прикосновения губ Галена ничего, кроме отвращения. Отстранившись, он горько усмехнулся. Как и я, принц был вынужден играть свою роль.

На сегодняшнем торжестве мы с ним сидели во главе стола, принимая поздравления. Я не могла дождаться, когда все это закончится, но продолжала широко улыбаться. Гостей было так много, что поток торжественных слов никак не иссякал. Наконец официальная часть закончилась, и пришло время для праздника. Позволив себе небольшую вольность, я облегченно выдохнула и откинулась на спинку кресла. Улыбка исчезла с моего лица, но принц тут же подался ближе, и я вздрогнула, почувствовав, как его губы коснулись моей щеки. Вот только после поцелуя он шепнул мне совсем не ласковые слова:

– Не забывай, ты должна выглядеть счастливой, а не измученной, дорогая женушка. Давай потанцуем, все ждут этого от нас.

Гален поднялся с кресла, приглашая меня на танец. Вложив ладонь в его руку, я вышла из-за стола, придерживая платье. Танцевать мне не хотелось, но принц был прав: теперь «должна» – главное слово в моей жизни, и сейчас я «должна» танцевать.

Пространство вокруг нас тут же опустело, а разговоры на время стихли. Стараясь улыбаться, я кружилась в танце вместе с принцем, но неожиданно споткнулась, поймав на себе взгляд лорда Берта. Лицо советника сразу слилось с множеством других лиц, но секунду спустя я сама отыскала его в этой толпе и заметила рядом Фрейю. Королева и советник пристально наблюдали за нами.

– Думаю, хватит, – пробормотала я, посмотрев на принца, – у меня закружилась голова.

– Хорошо, – покорно согласился Гален, тоже не горя желанием изображать праздное веселье, и мы вернулись на свои места.

Спустя некоторое время между нашими стульями склонился Сергун.

– Алис, вы совсем ничего не едите, – дружелюбно обратился он ко мне.

– Волнение, ваше величество, – смущенно ответила я. И не лукавила, кусок в горло действительно не лез.

– Гален, – Сергун шутливо стукнул брата по плечу, – смотри у меня, не замори супругу голодом.

– Не заморю, братец, – отозвался принц, оглядываясь.

– Пойдем со мной, – поманил его король, – поговорим.

Сергун исчез за нашими спинами, а принц, прежде чем уйти, щелчком пальцев подозвал слугу и указал на блюдо с мясом.

– Поешь, – сухо велел он, пока мою тарелку наполняли яствами.

– Хорошо, – послушно пробормотала я.

Гален ушел, и я осталась одна перед толпой народа, которому, по правде говоря, было уже не до меня. Они пили и веселились, позабыв о невесте. Я разрезала мясо на небольшие кусочки и стала медленно пережевывать, не чувствуя вкуса. Аппетит так и не появлялся.

Но стул рядом со мной недолго оставался пустым. На него опустилась королева Фрейя.

– Я побуду с тобой, моя дорогая, пока Гален отсутствует.

Я была рада поводу отложить в сторону вилку и нож и повернулась к женщине, собираясь поддержать беседу.

– Спасибо, ваше величество. – Я оглядела зал. – А где королева Изольда?

– Она устала и пошла в свои покои, – ответила Фрейя. – А как ты? Не устала?

– Нет. – Если я и испытывала усталость, то она точно не была физической.

– Ваши покои уже готовы. Если чувствуешь, что утомилась, то Гален наверняка согласится покинуть праздник. Думаю, гости достаточно налюбовались на молодую пару, чтобы не сразу заметить ее отсутствие.

Но покидать праздник мне совсем не хотелось. Я была готова провести в этом зале хоть всю ночь, лишь бы не оставаться наедине с принцем и не исполнять свой супружеский долг. Еще одно «должна» в моем бесконечном списке.

Я натянуто улыбнулась королеве и смущенно отвела взгляд.

– Все хорошо, моя дорогая, – ее ладонь накрыла мою руку, – в этом нет ничего страшного, поверь мне. И помни, ты всегда можешь прийти ко мне и поделиться всем, что тебя беспокоит. Что бы это ни было.

– Конечно, ваше величество.

– Теперь ты можешь называть меня просто Фрейя, ведь мы стали одной семьей.

– Боюсь, это будет для меня немного… непривычно, – возразила я.

– Ваше величество! – перед нами возник один из герцогов. Глаза его пьяно блестели. – Позвольте пригласить вас на танец!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке