Утраченное сокровище - Дарья Кузнецова страница 4.

Шрифт
Фон

– Ты знаешь, кто я такая? – наконец спросила собачка.

– В смысле – какой ты породы? – Рекс выглядел озадаченным. – Извини, но нет. Как ты видишь, я довольно древний. В те времена собаки были просто собаками. Большими или маленькими. Охотниками или пастухами. Но, разумеется, хорошая охотничья собака высоко ценилась.

– Она пекинес, – прервал его Магнус. – Комнатная собачка. Это китайская порода. – Магнус тряхнул головой и заметил, как Полли и Уильям с удивлением на него смотрят. – Что? Между прочим, твоя тетя их держала, Уильям. Ты не помнишь? Она всегда брала их с собой, когда приезжала в гости. Все носилась с ними, наверно, боялась, что я съем одного из этих ее меховых недоразумений.

– О… – Уильям выглядел смущенным. – Да… То есть он не имеет в виду тебя, Ли-Мей, – быстро добавил он.

– Да, я пекинес, – согласилась Ли-Мей. – Так нас называют люди. Но я предпочитаю, чтобы меня звали рукавной собакой. – При этих словах мордочка Ли-Мей приобрела еще более свирепое выражение, а Рекс и Магнус кивнули, словно понимали, о чем она толкует. Полли ничего не понимала, но предположила, что волкодавы тоже не в курсе, просто слишком гордые, чтобы это признать.

– Что значит рукавная собака?

Ли-Мей повернулась к девочке:

– Рукавную собаку носит в рукаве своего платья император Китая, сын Неба. Она его телохранитель и защищает от врагов. Если жизни императора будет что-то угрожать, рукавная собака выскочит из рукава своего хозяина и вцепится в горло нападающего. – Ли-Мей произнесла это одновременно и с удовольствием, и с легким разочарованием от того, что, вероятно, ей никогда не доводилось этого делать.



– О… – пробормотала Полли, не зная, как реагировать на такую жестокость. – И ты бы смогла?

– Разумеется, – ответила пекинес, и ее пушистый хвост задрожал от возбуждения. Затем она снова посмотрела на Рекса и Магнуса. – И с превеликим удовольствием. Вот поэтому я не маленькая, а очень даже правильного размера. Это вы слишком большие. Две здоровенные неуклюжие бесполезные жерди.

– Значит, так! – Голос Магнуса сорвался на рык. – Я, может, и не влезу в рукав Уильяма, но если кто-то будет угрожать моему другу, я с радостью порву ему горло. Но только если у меня не останется выбора, – добавил он, увидев испуганное выражение лиц Полли и Уильяма. – И это не доставит мне удовольствия.

– А мне доставит, – заметила пекинес.

– Кое-кто из нас лучше выдрессирован, – высокомерно заметил Магнус.

– Я чрезвычайно хорошо выдрессирована – меня тренировали быть живым оружием и нести с собой смерть и разрушение, – отрезала Ли-Мей, еще больше вытаращив глаза. Уильям не выдержал и сдавленно хихикнул.

Все тут же на него обернулись.

– Извините, – сказал он. – Во-первых, ты же жила здесь, в Пенхэллоу, вряд ли тетя Сара ожидала от тебя подобного. А во-вторых, я только что прочитал табличку рядом с твоей статуэткой, на которой написано, что ты вообще не собака.

– Что? – прошипела пекинес. – Что еще за глупости?

– Здесь сказано, что статуэтка датирована восемнадцатым веком и изображает так называемую собачку Фу. «И хотя чаще их действительно называли собаками, на самом деле статуэтка изображает охранника-льва. Такие парные статуи ставили при входе в храмы». Видишь? На самом деле ты не собака, а лев.

Магнус громко фыркнул:

– Да какой из нее лев? Она же размером с котенка! Маленького пушистого котенка!

– Неправда! Неправда! – зашлась лаем Ли-Мей, так и норовя укусить Магнуса за лапу. – Да как ты смеешь так говорить? Ты просто невежественный дикарь! Я порву тебе горло!

К счастью, шерсть Магнуса была достаточно густой и толстой, чтобы защитить его от мелких зубов пекинеса, но волкодав попятился от разозленной собачки, высоко поднимая лапы.

– Отойди от меня! Уильям, на помощь! Я не буду драться с этой малявкой!

– Нет, будешь! – не унималась Ли-Мей. – Будешь! Ты ответишь за свои слова, ты, шелудивая дворняга!



– Тссс! Тихо! Прекрати! – Полли поймала Ли-Мей за ее изящный синий кожаный ошейник. Что ей сказать, чтобы умиротворить это создание? – Он не хотел тебя обидеть. Пожалуйста, не причиняй ему вреда. Он ведь не обучен быть живым оружием, как ты. Разве это благородно нападать на беззащитного? Это ниже твоего достоинства.

Ли-Мей задумалась.

– Ты так считаешь? – произнесла она. – Он, конечно, не профессиональный воин, как я, но это компенсируют его размеры.

– Ммммпгрф! – Магнус хотел было запротестовать, но Уильям сжал руками морду волкодава.

– Да, я так считаю. Тебя обучали драться. Веками выводили особенную породу… – Полли в отчаянии посмотрела на Уильяма и Рекса, пытаясь придумать еще что-нибудь, что помогло бы успокоить разбушевавшуюся собачку.

– Твоя обязанность копить силы для борьбы с куда более великим врагом, – смиренно произнес Рекс. – Этот противник тебя недостоин.

– О, ну тогда ладно, – согласилась Ли-Мей. – Но пусть извинится!

Сноски

1

Каприз, или фолли – небольшое забавное или экстравагантное здание, которое украшает дворцовые и парковые ансамбли. (Прим. пер.)

Утраченное сокровище
читать Утраченное сокровище
Дарья Кузнецова
Полли вместе с мамой живут… в музее. Это поместье Пенхэллоу, огромный старинный дом, битком набитый всякими картинами, статуями и прочими интригующими штучками. Кажется, что в таких местах обязательно должны обитать привидения. И они здесь действительно есть. В статуе в саду живёт призрачный пёс по

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке