Евангелие от Иисуса - Олегов Олег страница 2.

Шрифт
Фон

Жанна и Билл подъехали к условленному месту невдалеке от банка почти одновременно на разных машинах. Было темно и только редкие фонари на улице высвечивали редких прохожих. Билл позвонил по мобильному телефону и направился к двери банка. Жанна стала неспешно прогуливаться по противоположной стороне улицы. Через несколько минут дверь приоткрылась и Билл, убедившись, что его никто, кроме Жанны, не может видеть, скользнул внутрь здания. Потянулись долгие минуты. Жанна медленно прохаживалась в пределах видимости двери банка, время от времени поглядывая на неё в ожидании появления Билла. На Лондон опустилась ночь и только силуэты домов и редких машин виднелись в тусклом свете уличных фонарей.

Вдруг вдали улицы показался свет фар, и Жанна по контурам без труда узнала полицейскую машину. Машина остановилась у дальнего угла здания банка. Фары потухли, из машины вышли четверо полицейских и направились в сторону входной двери. Медлить было нельзя. Жанна открыла мобильный телефон, который держала в руке и быстро набрала номер. В телефоне послышался голос Билла. В чём дело?

Ответить Жанна не успела. Чьи-то сильные руки схватили её сзади и повинуясь своей натренированной реакции Жанна присела, выскользнула из объятий и резко повернувшись почти наугад со всей силой ударила напавшего ребром ладони в основание шеи. Мужчина, одетый в форму полицейского рухнул как подкошенный. Жанне некогда было разглядывать его, она бросилась бегом через газон к улице, где стояла её машина, на бегу открыла дверь дистанционным ключом, вскочила в машину и помчалась прочь от злосчастного места. Она сделала солидный круг по городу и только придя в себя и убедившись в отсутствии преследования поехала к себе домой. Придя в квартиру Жанна, не раздеваясь, залпом выпила добрую порцию виски и повалилась в кровать поверх покрывала. Понемногу выпитое спиртное успокоило её. Она встала, выглянула в окно. На улице было тихо. Затем она открыла входную дверь и выглянула на лестничную площадку. Тоже ничего подозрительного. Успокоившись окончательно она вернулась в квартиру, налила ещё виски, выпила, не торопясь разделась и легла в постель. Страх отступил, выпитое подействовало как снотворное, и через несколько минут Жанна заснула крепким сном.


Рано утром её разбудил звонок мобильного телефона, лежащего рядом на прикроватной тумбочке. Не сразу сообразив в чём дело, Жанна наконец нащупала телефон и сразу узнала голос Билла.

– Ты где, спросила Жанна

– Слава Богу у себя дома. Тебе спасибо за звонок. Надо срочно встретиться, есть нетелефонный разговор.

– Хорошо, приезжай ко мне через час. Годится?

– Годится. Пока.

Жанна приняла душ, привела себя в порядок и позавтракала бутербродом с ветчиной и чашкой крепкого кофе.

Вскоре раздался звонок в дверь, и Жанна впустила Билла.

– Хочешь выпить?

– Спасибо

– Спасибо да, или спасибо нет?

– Глоток чего-нибудь крепкого.

Жанна налила немного виски в высокий бокал и протянула Биллу.

– Я не была уверена, что сегодня увижу тебя без наручников, мрачно пошутила девушка.

– Всё обошлось очень удачно. Когда ты позвонила и не ответила на мой вопрос, мы моментально смекнули, что дело дрянь и быстренько смотались через запасной выход. Более того, мы успели взять нужные бумажки. Но есть одно «но» во всей этой радужной истории, и нам надо обсудить, как быть с тобой.

– Со мной? А что особенного надо делать со мной?

– Дело в том, моя дорогая, что ты перестаралась с полицейским, который на тебя напал. Ты сломала ему шейные позвонки, и он скончался, не приходя в сознание. В газетах этого нет, они пока не хотят огласки, мне сказал мой приятель, который работает в службе связи в полиции. Разумеется, он не знает чьих это рук дело, но я-то сразу смекнул что случилось.

Жанна остолбенела от этих слов.

– Как же так, ведь от такого удара шейные позвонки не ломаются. Я ведь ударила больше в плечо, чем в шею.

– Увы, подруга, в спешке и не такое случается. Но факт есть факт, ты убила полицейского и этого Скотланд Ярд не оставит, пока не докопается до автора. А ты, наверное, ещё не знаешь, как ищет Скотланд Ярд. У них есть твои приметы. Второй полицейский видел тебя, когда ты удирала. И это очень плохо. Думаю, они позвонят в твою дверь не позднее, чем через два-три дня. А это пахнет пожизненным и то, учитывая твою незапятнанную репутацию и принадлежность к слабому полу.

Эта шутка Билла не произвела на Жанну должного впечатления. Ей было сейчас не до шуток.

– И что же теперь делать?

– Есть один выход. Один мой очень влиятельный знакомый, с которым я успел связаться, готов тебе помочь.

– Разумеется не бесплатно?

– В этом мире бесплатно даже умереть нельзя, но не бойся, здесь речь идёт не о деньгах, а о взаимных услугах. И даже не об услугах, которые надо оказать немедленно, а о неком чувстве благодарности за выручку, о некой готовности помочь в трудную минуту. Помочь посильно, не перешагивая через свои убеждения. Хочешь с ним поговорить? Ты сама лучше разберёшься, чем с моих слов.

– Ну что же, поговорить можно. Но учти, если он планирует сделать из меня секс рабыню, то я лучше в тюрьму отправлюсь, чем приму его помощь.


После ланча они с Биллом подъехали к небольшому двухэтажному особняку. На двери была прикреплена табличка «Мистер Дэвид Керр, адвокат». Им открыл невысокий, опрятно одетый и подтянутый человек, на вид лет сорока с небольшим. Открытая приятная улыбка и его достойно почтительные манеры сразу располагали собеседника. В них не было ничего барского и ничего заискивающего. Он держался с вежливым достоинством и простотой.

– Мистер Керр, произнёс Билл, вот та самая леди, о которой я Вам говорил сегодня утром. Зовут её Жанна.

– У меня нет достойных комплиментов леди. Пожалуйста, проходите. Не желаете ли что-нибудь выпить?

Он позвонил в маленький звоночек и велел вошедшему молодому человеку принести кофе, ликёр и печенье.

– Чтобы не усложнять наши отношения, обратился мистер Керр к Жанне, зовите меня Дэв. Так короче и большинство моих знакомых зовут меня так.

Несмотря на дружелюбную обстановку и радушие хозяина Жанна внутренне ощущала беспокойство и ей хотелось поскорее понять, что её ждёт и какую цену придётся заплатить за то, что её вытащат из этой неприятной истории. Билл, как бы почувствовав её настроение перевёл разговор в деловую плоскость.

– Видите ли, Дэв, как я уже намекнул Вам по телефону, у нас с Жанной произошла скверная история. А было это так. Во время нашей операции по извлечению из банка украденных документов Жанну попыталась схватить полиция. Защищаясь, она не рассчитала силу и уложила полицейского, который, как выяснилось, оказался не богатырского здоровья и не нашёл ничего лучше, чем отправиться к праотцам от одного её удара. Я бы не назвал это умышленным убийством, скорее несчастный случай на производстве. Но боюсь, что суд не примет во внимание наши благородные намерения и не посчитает, что Жанна действовала в порядке самозащиты.

– Скверная история, сказал несколько помедлив Дэв, боюсь, что Вы правы. Однако… такая хрупкая и изящная леди, и вдруг такой сокрушительный удар?

– Эта хрупкая леди разбивает ребром ладони кирпич. Полицейскому стоило бы сначала поинтересоваться, с кем он имеет дело, прежде, чем распускать руки. Но это уже история, сделанного не вернёшь. Как Вы думаете, Дэв, не могли бы Вы придать этому делу статус несчастного случая?

– Дело непростое. Я рад всей душой помочь очаровательной даме, но боюсь, что этот случай требует особых усилий. Надо вначале понять, как далеко просочилась информация и много ли народу вовлечено в это дело. Вы мне дайте немного времени, чтобы я мог навести справки. Позвоните мне вечером, часиков в восемь. Если возможность уладить дело имеется, я приглашу Вас обсудить наши дальнейшие шаги.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке