榮光嘅誓言
(《術士嘅指環》第五卷)
摩根萊斯
關於摩根·萊斯
摩根·萊斯是系列暢銷小說《吸血鬼日誌》嘅作者,該系列嘅小說一共11本,在青少類小說暢銷榜中名列第一;他還寫過另一部在暢銷書榜上排過第一嘅系列小說《生存三部曲》,該書目前由兩本書構成,講述了一個後啟示錄般嘅懸疑驚悚故事;此外,他還寫過另一部英雄史詩奇幻系列巨著《尋覓英雄》,這部系列小說由13本小說構成,亦曾經排行暢銷書榜榜首。
摩根嘅書現已分別通過音頻和紙質出版發行,同時亦已經被翻譯成了德語、法語、義大利語、西班牙語、日語、華語、瑞典語、荷蘭語、土耳其語、烏拉圭語、捷克語和斯洛伐克語等多個版本(更多語言版本即將陸續推出),歡迎購買。
摩根喜歡收到讀者們嘅來信,所以請隨意地訪問網站www.morganricebooks.com取得他嘅通信方式,同時您仲有機會收到免費嘅贈書或其他嘅一些小禮物;在這裏您還可以下載免費應用客戶端以獲得最新嘅獨家新聞,亦可以找到他嘅Facebook和Twitter嘅聯繫方式嚟和他取得聯繫。
對摩根•萊斯嘅精彩書評
「《術士嘅指環》富含所有使其迅速大獲成功嘅所有元素:計謀、反計謀、神秘性、英勇嘅騎士、充滿著令人心碎嘅愛情做事、欺騙和背叛。本書可以俾你從中獲得數小時嘅愉悅,亦可以令所有年齡段嘅人都滿意。推薦給所有嘅奇幻小說讀者們永久收藏。」
來源於《書籍和影視評論》,Roberto Mattos
「萊斯寫嘅很棒,從一開始就能俾你陷入到他嘅故事當中無法自拔,他運用嘅不是簡單嘅圖景設定,而是極高品質嘅描寫……總之寫嘅很棒,讀起來朗朗上口。」
--Black Lagoon Reviews (regarding Turned)
「對於年輕嘅讀者們說是一個完美嘅故事。摩根•萊斯在故事嘅環環相扣引人入勝方面幹嘅很棒……故事俾人耳目一新而且獨一無二。這一個系列是圍繞著一個女孩兒展開嘅……一個特別嘅女孩!……很簡單易讀而且節奏極快……適合在父母嘅陪同閱讀。」
--The Romance Reviews (regarding Turned)
「一開始就抓住了我嘅注意力而且俾我不能釋手……故事從一開始就展開了一個快節奏、內容豐富有趣且令人嘆為觀止嘅冒險故事。整本書裏就無法俾人找到一處無趣嘅地方。」
--Paranormal Romance Guild (regarding Turned)
「全書充滿了情節、浪漫、冒險和懸疑。一旦翻開就會俾你愛不釋手。」
--vampirebooksite.com (regarding Turned)
「情節很棒,而且特別是在晚上閱讀嘅時候,它將是一本俾你不願意放下來嘅書。故事嘅結尾高潮迭起扣人心弦,俾你恨不得馬上就去買第二本,來看看後面會發生什麼。」
--The Dallas Examiner (regarding Loved)
「一本可以媲美《暮光之城》和《吸血鬼日記》嘅書,亦是一本可以俾你愛不釋手,一拿起來就難以放下嘅書。如果你喜歡冒險、愛情和吸血鬼,那麼這本書就是為你量身打造嘅!」
--Vampirebooksite.com (regarding Turned)
「摩根•萊斯成功地證明瞭他是一個天才嘅故事講述者……這會吸引眾多嘅讀者包括年輕嘅吸血鬼和奇幻故事嘅粉絲們。結局出人意料、扣人心弦,令人震撼。」
--The Romance Reviews (regarding Loved)
摩根·萊斯所著書籍目錄
術士嘅指環
《尋覓英雄》(第一卷)
《國王們嘅遊行》(第二卷)
《龍族嘅命運》(第三卷)
《榮譽嘅呼喚》(第四卷)
《榮光嘅誓言》(第五卷)
《英勇嘅擔當》 (第六卷)
《劍嘅儀式》 (第七卷)
《授予武器》 (第八卷)
《漫天法術》 (第九卷)
《盾海》 (第十卷)
《鋼鐵一般嘅統治》(第十一卷)
《火之地》 (第十二卷)
《王后們嘅規矩》(第十三卷)
生存三部曲
《競技場I: 奴隸鬥場》 (第一卷)
《競技場II》 (第二卷)
吸血鬼日誌
《轉化》 (第一卷)
《相愛》 (第二卷)
《背叛》(第三卷)
《命中註定》 (第四卷)
《欲望 》(第五卷)
《訂婚》(第六卷)
《誓言 》(第七卷)
《發現 》(第八卷)
《復活 》(第九卷)
《渴望》 (第十卷)
《命運》 (第十一卷)
您還可以通過聽音頻嘅方式來閱讀《術士嘅指環》系列叢書!
Copyright©2013摩根•萊斯
版權所有。依據美國版權法案1976版,未經作者事先許可,本書嘅內容不得以任何形式或通過任何途徑轉載、分散或傳播,也不得被存儲於任何資料庫或檢索系統中。
本電子書僅供個人閱讀之用,不得轉售或散播給其他人。如果您想將本書分享給他人,請為您想與其分享嘅人分別購買。如果您正在閱讀本書,但是您自己並未購買本書,或者本書不是單獨為您購買嘅,那麼請退還本書,然後為您自己嘅購買一本。感謝您對作者辛勤勞動嘅尊重。
本書為小說,所包含嘅名稱、角色、職業、組織、地名、大事件和小事件都緣於作者嘅想像或只用於本小說嘅創作。如有雷同,純屬巧合。
插圖版權所有人為Unholy Vault Designs,依據Shutterstock.com上嘅許可證而在此使用。
目錄
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
“每個人都珍視生命,但只有少數可貴嘅人才會珍視榮譽遠勝他們嘅生命!”
——威廉姆 莎士比亞
特洛伊羅斯與克瑞西達
第一章
安多裏卡斯趾高氣昂地騎馬走在麥克克勞德王城中心,身後拱衛著他嘅幾百名將軍以及拖曳著令他最引以為傲嘅戰利品:麥克克勞德國王。他被剝去了身上嘅盔甲,半祼著身體,長滿毛髮嘅身體上嘅肥肉在起伏著,麥克克勞德國王被繩子捆綁著,一根長長嘅繩子綁著他嘅手腕,另一端系在安多裏卡斯馬鞍嘅後部。
安多裏卡斯緩緩地騎行著,沉醉在他嘅勝利當中,麥克克勞德被拖曳著穿過大街小巷,身體在泥土和碎石上拖行著,揚起了一路嘅塵土。麥克克勞德嘅人民聚集了起來,都感覺到很震驚。他能聽到麥克克勞德被他拖著在他自己嘅城市裏遊行示眾時所發出嘅慘嚎聲以及他痛苦嘅翻滾。安多裏卡斯露出了微笑。麥克克勞德嘅人民嘅臉上驚恐萬狀。這是他們曾經嘅王,現在卻變成了最卑賤嘅奴隸。這是安多裏卡斯記憶中最美好嘅一天之一。
安多裏卡斯對於這麼容易就拿下了麥克克勞德嘅城市感到很吃驚。似乎在他們發動進攻之前麥克克勞德嘅士兵們就已經士氣很低落了。安多裏卡斯嘅士兵以閃電般嘅速度戰勝了他們,他嘅數千名士兵猛撲了過去,碾碎了少數敢於抵抗嘅士兵們嘅反抗,在眨眼之間就佔領了整座城市。他們一定是意識到抵抗也無濟於事。他們所有人都放下了武器,認為如果他們投降,安多裏卡斯將會俘虜他們。
但是他們不了解偉大嘅安多裏卡斯。他很鄙視投降者。他不收俘虜,放下他們嘅武器只是俾這一切對於他來說更容易一些而已。
安多裏卡斯嘅人席捲了麥克克勞德嘅城市裏嘅大街小巷,屠殺了他們所能找到嘅每一個人,街道上鮮血橫流。女人和孩子們他還是一如既往地把他們收作奴隸。他們一間一間地洗劫著那些房子。
安多裏卡斯緩緩地騎馬穿過街道,檢閱著他所取得嘅勝利,他看到到處都是嘅屍體、堆積如山嘅戰利品和那些被破壞嘅家園。他扭頭朝他嘅一名將軍點了點頭,這名將軍立刻就高舉起了一根火把,向他嘅人打了一個手勢,然後他們幾百名士兵就分散到了整個城市當中,向著那些茅草屋頂放火。火焰在他們四面八方升了起來,直沖天際,而安多裏卡斯在這裏都已經可以開始感受到那股熱度了。
“不!”麥克克勞德在他身後嘅地上撲騰著尖叫道。
安多裏卡斯笑地嘴咧嘅更開了,然後加快了向前騎行嘅速度,向著一塊特別大嘅石頭騎了過去,一聲令人滿意嘅劇烈撞擊聲傳來,他知道麥克克勞德嘅身體從石頭上面撞了過去。
看著這座城市在他面前燃燒俾安多裏卡斯感到極其地滿意。就如同他曾經征服他帝國裏嘅每一座城市一樣,他將首先把這座城市從地面上剷除,然後再用他自己嘅人、他自己嘅將軍和他自己嘅帝國重新把它建立起來。那就是他嘅行事風格。他不想俾老嘅東西留下任何痕跡。他正在建立一個新嘅世界,一個全新嘅只屬於安多裏卡斯嘅世界。
指環王國,躲過了他所有嘅祖先嘅入侵嘅指環王國現在是他嘅領土了。他簡直不敢相信。他深深地吸了一口氣,思索著他到底是多麼嘅偉大。用不了多久,他就會穿過海蘭德高地,把另一半嘅指環王國給征服了。到那時在這個星球上就再也沒有他沒有踏足過了地方了。
安多裏卡斯騎馬朝著聳立在城市廣場上嘅麥克克勞德嘅雕像走去,停在了它前方。它像一座神龕一般站立在那裏,有五十尺高,全部由大理石組成。這座雕像上嘅人物是安多裏卡斯不認識嘅某一任麥克克勞德國王,他年輕而健壯,孔武有力,手裏驕傲地舉著一把劍。它很狂妄。為此,安多裏卡斯很欽佩他。他嘅一部分想要把這座雕像帶回家,把它當作他嘅戰利品來豎立在他嘅皇宮裏面。
但是他嘅另一部分對它感到了極度嘅厭惡。想都沒想,他伸手拿出了他那把是任何一個常人三倍大嘅足以用來發射一顆小卵石嘅彈弓,仰身用盡全力把它射了出去。
那顆小卵石劃破空氣射中了那座雕像嘅頭部。麥克克勞德大理石做嘅腦袋碎成了一片,從身體上爆開了。然後安多裏卡斯發出了一聲大吼,舉起了他嘅雙手連枷,向著雕像衝刺了過去,用盡全力向它抽去。
安多裏卡斯粉碎了雕像嘅軀幹,整塊大理石雕像都傾倒下去,然後重重地摔在地面上,帶著一聲巨響摔嘅粉碎。安多裏卡斯調整了一下他嘅馬前進嘅方向,確保在他向前騎去時麥克克勞德嘅身體會從那些碎石上碾過去。
“你會付出代價嘅!”麥克克勞德國王發出了一聲極度痛苦嘅虛弱哭喊聲。
安多裏卡斯大笑了起來。在他嘅一生中他遇到過許多像他這樣嘅人類,但是他很可能是他們當中最可憐嘅一個。
“我會嗎?”安多裏卡斯吼道。
這個麥克克勞德國王太頑固了,他還沒有體會到偉大嘅安多裏卡斯嘅力量。他將會被徹底地教會這一點兒。安多裏卡斯掃視著這座城市,目光落在了他確信是麥克克勞德嘅城堡嘅建築上。他踢了他嘅馬一腳,馬帶著他飛奔了出去,他拖曳著麥克克勞德國王穿過了滿是塵土嘅庭院,把他嘅人遠遠地甩在了身後。
安多裏卡斯騎著馬爬上了那幾十階大理石臺階,麥克克勞德嘅身體在他身後不停地撞擊在石階上,每上一階都伴隨著他嘅呼號和呻吟聲,然後他繼續向前騎,徑直朝著那座大理石入口處騎去。安多裏卡斯嘅人已經站立在那裏守衛在門邊了,他們腳下是麥克克勞德之前嘅守衛們那血淋淋嘅屍體。看到這座城市嘅每個角落都是他嘅了俾安多裏卡斯滿意地咧嘴笑了起來。
安多裏卡斯繼續騎著馬,徑直穿過了城堡嘅巨門,進入到了一座完全由大理石組成嘅帶拱頂嘅走廊。他很驚訝於麥克克勞德國王嘅揮霍無度。很明顯,為了取悅他自己他簡直是無所不用其極。
現在輪到他來享有這一切了。安多裏卡斯和他嘅人繼續騎著馬走上了那條寬闊嘅走廊,馬蹄聲回蕩在牆壁間,朝著那明顯是麥克克勞德大殿嘅房間走去。他從橡木門內沖了進去,騎馬來到了房間嘅中央,朝著坐落於大殿中央嘅一座庸俗嘅用金子做嘅王座走去。
安多裏卡斯下了馬,緩緩地沿著金子做嘅階梯向上爬去,然後坐在了王座上。
他一邊轉身一邊深吸了一口氣,掃視著他嘅士兵們和騎在馬上等待著他嘅命令嘅數十名將軍們。他看向渾身是血嘅麥克克勞德,他仍然還被綁在他嘅馬上,在那呻吟著。他掃視著整個房間,查看著那些牆壁、條幅、盔甲和武器。他看著身下這座王座嘅做工,感到很佩服。他在考慮著是要把它融掉還是要直接把它帶回去據為己有。也許能把它賞給他嘅一個官階不那麼高嘅將領。
當然,這座王座在安多裏卡斯嘅王座面前還是什麼都不是,他嘅王座是所有王國中最大嘅,它花費了二十個工匠四十年嘅時間才建成。這座王座在他父親在世時就已經開始建了,剛好在他謀殺掉他父親嘅那一天建成嘅,那個時間簡直是太完美了。
安多裏卡斯向下看著麥克克勞德,看著這個可憐嘅小人類,考慮著怎樣才能最好地折磨他。他端詳著他腦袋嘅形狀和尺寸,決定把它縮小然後和其他縮小嘅頭骨一起串成一串項鏈,然後把項鏈戴到他嘅脖子上。但是安多裏卡斯意識到在他殺死他之前他將需要一些時間來把他嘅顴骨瘦下去,那樣它戴在他嘅脖子上時才會看起來更漂亮。他不想俾一顆肥胖和臃腫嘅臉破壞掉他項鏈嘅美感。他將俾他再多活一會兒,同時好好地折磨他。他得意地對自己笑了笑,這是一個很棒嘅計畫。
“把他帶到我跟前”,安多裏卡斯用他那古老而低沉嘅咆哮般嘅嗓音命令他嘅一個將軍道。
這名將軍毫不猶豫地跳下了馬,沖到麥克克勞德跟前,砍斷了繩子,拖著他渾身是血嘅身體走了過去,在地面上留下了一條血跡。他把他丟在了安多裏卡斯腳下。
“你辦不到嘅!”麥克克勞德虛弱地咕嚕道。
安多裏卡斯搖了搖頭,這個人類真是頑固不化啊。
“現在我坐在你嘅王位上”,安多裏卡斯說道,“而你卻匍匐在我腳下。我覺得我應該說我想怎樣就能怎樣才對。而且我已經得到我想要嘅一切。”
麥克克勞德躺在那兒,一邊呻吟一邊蠕動著。
“我嘅第一個命令”,安多裏卡斯說道,“就是俾你學會對你嘅新國王和主人恰當地表示尊重。現在來我這裏,成為在我嘅新王國裏有幸第一個在我面前下跪、親吻我嘅手和喊我作這座曾經是麥克克勞德嘅王國嘅國王嘅人。”
麥克克勞德抬起頭,用雙手和膝蓋支撐著身體,面帶嘲笑地看著安多裏卡斯。
“絕不!”他說道,然後扭頭一口唾沫吐在地上。
安多裏卡斯仰頭大笑了起來。他痛快地享受著這一幕。他已經好久沒有遇到意志力這麼堅定嘅人了。
安多裏卡斯扭過頭去點了點頭,他嘅一名士兵從後面抓住了麥克克勞德,而另一名士兵也走上前來按住了他嘅頭,第三名士兵帶著一把長長嘅剃刀走了上來。當他走近嘅時候,麥克克勞德被嚇蒙了。
“你要做什麼?”麥克克勞德緊張不安地問道,他嘅聲音都高了八度。
那人伸手快速地剃去了麥克克勞德嘅一半鬍子。麥克克勞德不解地向上看去,明顯對那個人沒有傷害他感到很疑惑。
安多裏卡斯點了點頭,另一個人拿著一根長長嘅一端有著安多裏卡斯王國嘅徽章──一只銜著一只鳥嘅獅子嘅烙鐵走上前來。烙鐵嘅一端發著橘紅色嘅光,溫度非常嘅高,其他幾個人把麥克克勞德按在地上,這個人把烙鐵向下朝著他剛被剃光嘅臉上伸過去。
“不!”麥克克勞德意識到他要做什麼,尖叫了起來。
但是已經太遲了。
一聲恐怖嘅尖叫聲劃破天空,伴隨而來是烙鐵炙烤皮膚所發出嘅嘶嘶聲和燒焦嘅皮肉嘅臭味。安多裏卡斯歡快地看著那根烙鐵深深地烙進麥克克勞德臉上嘅皮膚裏。嘶嘶聲變得更大了,他發出嘅尖叫聲也幾乎俾人難以忍受。
終於,在過了足足十秒鐘之後,他們放開了麥克克勞德。
麥克克勞德癱倒在地上,已經失去了意識,臉上涕淚橫流,煙還在從他嘅半邊臉上冒出來。現在他嘅臉上嘅肉裏已經被烙上了安多裏卡斯嘅徽章。
安多裏卡斯探身向下看著失去意識嘅麥克克勞德,欣賞著臉上嘅傑作。
“歡迎來到帝國。”
第二章
埃裏克站在山頂嘅樹林邊緣,看著那支小部隊嘅靠近,火焰在他嘅心中熊熊燃燒著。他就是為了像這樣一天而生嘅。在一些戰鬥中,公平和不公平嘅界限很模糊,但是這一天不是這樣。那名巴拉斯特嘅領主無恥地偷走了他嘅新娘,而且還洋洋得意、沒有一絲嘅歉意。他已經被告知了他所犯下嘅罪行,也被給予過改正他所犯嘅錯誤嘅機會,但是他拒絕了。他是咎由自取。他嘅人本應該就此善罷幹休,尤其是他已經死掉了之後。
但是他們幾百人卻信守著他們對這位小領主嘅雇傭承諾而騎馬來到了這裏,只是因為這個人付了他們錢他們所有人都決心要殺死埃裏克。他們身著閃閃發光嘅綠色盔甲向著他沖了過去,當靠近他嘅時候他們發出了一聲戰吼。好像是要用戰吼聲震懾住他一樣。
埃裏克沒有害怕。他見識過太多像這樣嘅戰鬥。如果說在他所有嘅這些年中他學到了些什麼嘅話,那最重要嘅就是當站在正義嘅一邊進行戰鬥嘅話就永遠不要害怕。正義並不一定總是帶來勝利,但是它卻可以俾秉持正義而戰嘅人擁有十個人嘅力量。
看到這數百人向他沖過來埃裏克並沒有感到害怕,他知道他將在這樣一天死去,相反,他感覺到嘅是期待。他被賦予了以一種最光榮嘅方式去迎接他嘅死亡嘅機會,而那對於他來說是一種禮物。他曾經發過誓要誓死捍衛他嘅榮譽,而今天,他嘅誓言終於要兌現了。
埃裏克拔出了他嘅劍,用腳向著斜坡下沖去,向著那支正向他沖過來嘅軍隊飛奔了過去。在這一刻他前所未有地希望他那匹他十分信任嘅馬沃克芬能在這裏供他騎著沖向戰場,但是知道沃克芬此刻正把亞利斯黛爾帶向薩瓦瑞亞,帶往公爵安全嘅城池俾他內心感到很安寧。
他靠近那些士兵,距離他們不到五十碼嘅距離,埃裏克加快了衝刺嘅速度,向前騎馬走在最中央嘅一個領頭嘅騎士飛奔過去。他們沒有減速,他也沒有,他已經做好了迎接即將到來嘅碰撞嘅準備。