Раки на Рождество - Миллер Паола страница 2.

Шрифт
Фон

И принцессу отсылали на озера на время церемонии встречи короля Ежевичной страны.

Так приходилось поступать уже много лет.

Когда пришла пора принцессе выходить замуж, за голову схватилась королева: принцесса так откровенно отзывалась о принцах, претендовавших на ее руку, что было очевидно: замуж ее выдать не удастся. Принца Хвойной страны она считала хвастуном. Короля страны Сырных мастеров – лентяем. Принца страны Снежных вершин – трусом.

И она была права в отношении каждого. Но за кого же тогда выходить замуж? Других принцев в округе не было.

Принцесса покидала двор каждый раз перед визитом важного гостя. Ей было уже двадцать лет, а она так и не научилась держать правду при себе.

Но как-то раз, вернувшись домой из озерного края, она перестала говорить правду. Она вообще перестала что-либо говорить. Стало проще принимать гостей. Только принцесса стала грустнее, чем раньше. Никто не знал, в чем причина такой резкой перемены, но все в замке вздохнули с облегчением.


С

ын колдуньи добрался до этого королевства. Грустно было в столице, несмотря на праздники. Нарядно украшенные окна и вывески, гирлянды вдоль балконов, фонарики, праздничная ель, приветливо махавшая пушистыми ветвями – все пустовало. Не было в городе гостей, да и самих жителей – все поспешили в соседнее королевство пробовать раков.

Юноша сел на скамейку у костра на площади. Рядом в лавке жарилось мясо и кипел горячий шоколад. Не было видно даже их продавца.Тихо и пусто. Разве таким должно быть Рождество? Как не хватает музыки этому городу!

Он достал свои инструменты. Собственно говоря, у него только они и были с собой! Каждое освоенное ремесло прибавляло веса его дорожной сумке.

Юноша надумал собрать огромную шарманку, но не простую, а колокольную! Каждый, кто хотел бы услышать музыку, мог бы подойти к большому ящику на площади и покрутить рукоятку. По дороге в город он видел старую лавку, где продавались колокола – большие и маленькие. Не те, что гулко звенят на колокольной башне, и не те, что вешают альпийские пастухи на коров, чтобы указать, какие их них любят бодаться, а такие, которые вешают перед дверью, чтобы сообщать о приходе гостя, или те, с которыми дети играют в жмурки. Словом, это были веселые и бодрые колокольчики – вот только в лавке, где они продавались, им было совсем не весело. Старый лавочник грустно дремал за прилавком, и даже не вытирал пыль с витрины. Покупателям давно не нужны были колокольчики.

Юноша скупил все колокольчики в лавке. За них не просили много. И за два дня шарманка была готова.

Городская площадь наполнилась колокольной музыкой. За несколько минут город пришел в движение. Кто бы мог подумать, что для праздника нужно так мало!


Ш

арманку на городской площади правильнее было бы назвать музыкальным шкафом. Говорят, музыкальные шкафы умеют собирать в Голландии. Они состоят из множества ящичков, умеют играть разные мелодии, как музыкальные шкатулки, и даже содержат тайники, но никто и никогда не слышал о музыкальных шкафах, наполненных смеющимися колокольчиками.

Французский кондитер, чей магазин стоял на главной площади прямо напротив рождественской ели, уверял, что юноша собрал французский карильон, и в этом музыкальном инструменте нет ничего сверхъестественного. Но карильоны состоят из огромных колоколов и играют на них, как на фортепиано, к тому же это стоит большого труда, а шарманку юноши мог завести и ребенок, и для этого нужно было лишь покрутить рукоятку!

В городе только и разговоров было, что о музыкальном шкафе. Сверхъестественное в шарманке было: сразу оживился рождественский шоколадный фонтан, распушилась ель, сноровисто раздул угли продавец колбасок.

– В нашем городе появился музыкальных дел мастер! – сказала за завтраком королева. – Рождественская ярмарка ожила. Надо бы возродить традицию большого бала!

Когда-то в королевстве проводились большие балы, на которых собирались все жители – от короля до водоноса. Королевство было небольшим, а в стародавние времена было принято веселиться всем вместе.

Раки на Рождество
читать Раки на Рождество
Миллер Паола
Юноша, который знает секрет рождественских раков, хочет найти счастье там, где их не будет. Билингвальная рождественская сказка о любви.Текст и перевод созданы без использования нейросетей.Иллюстрации и обложка созданы на платформе «Canva», с использованием нейросети «Midjourney»

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке