Цветок жасмина. Романтическая комедия по мотивам «Сказок 1001 ночи» - Каховская Анфиса

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу Цветок жасмина. Романтическая комедия по мотивам «Сказок 1001 ночи» файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

Шрифт
Фон

Цветок жасмина

Романтическая комедия по мотивам «Сказок 1001 ночи»


Анфиса Каховская

© Анфиса Каховская, 2020


ISBN 978-5-4498-0429-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ЭПИЗОД ПЕРВЫЙ

Багдад. Дом Ахмеда – бедное жилище. А х м е д, молодой человек, одетый в лохмотья, спит на полу. Кто-то тихо подкрадывается к его кровати. По стене скользит зловещая тень. А х м е д просыпается.

Перед ним стоит Д ж и н н и я, красивая девушка.


А х м е д. Ты кто?


Д ж и н н и я молча начинает расти, вырастает до потолка и со зловещим видом приближается к А х м е д у.


А х м е д (испугавшись). Пощади меня – пощадит тебя Аллах, не убивай меня – убьет тебя Аллах.


Д ж и н н и я. О, Ахмед, освободи для меня твой слух и твое сердце. Узнай же: твой достаток в городе Басра. Ищи же его и отправляйся к нему.


Д ж и н н и я превращается в большую змею.


З м е я. Иди в город Басру. В Басру. Там тебя ждет счастье.


Змея превращается в льва. Лев разевает пасть, кидается на А х м е д а. А х м е д в ужасе кричит и… просыпается. Испуганно озирается, не может прийти в себя. Ему слышится голос.


Г о л о с. Ахмед, иди в город Басру. В Басру, в Басру…


А х м е д хватается за голову и выбегает из дома во двор.


Небольшой дворик. Посреди молодая чинара. Возле нее небольшой фонтанчик. Вокруг каменный забор. Калитка украшена резным петушком. В глубине маленький аккуратный белый домик. Крыша покрыта желтой черепицей. А х м е д выходит во двор, вдыхает ночной воздух. Садится под деревом, задумывается. Ему слышится голос.


Г о л о с. В городе Басра. Басра. Басра. Басра…

ЭПИЗОД ВТОРОЙ

Басра. Шумный городской рынок. Вовсю идет торговля. Крики торговцев, суета, толчея. В общем, классический восточный базар.


По рынку идет А х м е д. Он впервые в этом городе. Все ему в диковинку. Он, раскрыв рот, расматривает дорогие товары, засматривается на красивых девушек, то и дело проходящих мимо.


Мимо него проходят А л ь – Ф а д л, мужчина средних лет, виски тронуты сединой, но он еще весьма привлекателен и статен, и А л ь – М у и н, низкорослый, уже немолодой, одетый очень богато и вызывающе, прихрамывает. Оба заняты беседой.


А л ь – М у и н (продолжает беседу). Вы были правы. И как сказал мудрый человек, ложь подобна дыму, а истина стоит на крепких столбах.


А л ь – Ф а д л. Истинно так, о благородный Аль-Муин. Однако, мы, кажется, слишком увлеклись беседой. Если мы не найдем наложницу, которую поручил нам купить наш владыка-султан, еще один день пройдет даром.


А л ь – М у и н. Чудесные слова, о благородный Аль – Фадл. Они лишний раз напоминают мне о вашем уме, которым я никогда не прекращаю восхищаться.


А л ь – Ф а д л. Но не забывайте, о благородный Аль-Муин, что сказал мудрый человек: «Знай, что главная основа земной…»


А л ь – М у и н и А л ь – Ф а д л удаляются.

А х м е д идет дальше. Подходит к большой толпе, присматривается, прислушивается, встает на цыпочки, чтобы узнать, что там происходит. Потом, не вытерпев, протискивается внутрь.

В центре стоит девушка необыкновенной красоты, Я с м и н, рабыня, выставленная на продажу. Все собравшиеся вокруг мужчины пожирают ее глазами. Рядом с ней П о с р е д н и к рекламирует свой товар.


П о с р е д н и к. О купцы, о люди с деньгами, кто откроет ворота цены этой девушки, госпожи лун и блестящей жемчужины, Ясмин, желанной для ищущего, услады для желающего? Открывайте ворота – нет ни упрека на тех, кто откроет их, ни укора.


Из толпы выдвигается П е р в ы й к у п е ц.


П е р в ы й к у п е ц. Предложи ее хозяину от меня пять тысяч динаров.


П о с р е д н и к (Ясмин, заискивающе). О госпожа лун, этот купец хочет тебя купить.


Я с м и н (осматривает купца оценивающе). Меня не продадут старику, которого дряхлость ввергла в наихудшее состояние.


П о с р е д н и к. Клянусь Аллахом, тебе простительно, и цена за тебя десять тысяч динаров.


П е р в ы й к у п е ц скрывается в толпе.

Выдвигается В т о р о й к у п е ц, помоложе первого.


В т о р о й к у п е ц. Предложи ей меня за ту цену, которую ты слышал.


П о с р е д н и к поворачивается к Я с м и н с немым вопросом.


Я с м и н. Это кривой, и поэт сказал о нем:

Мимо проходит Н у р – а д – Д и н, очень красивый молодой человек. В руке у него веточка жасмина. Услышав стихи, он останавливается.


Я с м и н (продолжает).

Н у р – а д – Д и н протискивается сквозь толпу, смотрит во все глаза на девушку. Она, почувствовав его взгляд, тоже смотрит на него и не может оторвать глаз.


П о с р е д н и к (Второму купцу). Ты ей не понравился, уходи прочь.


В т о р о й к у п е ц удаляется. Сквозь толпу протискиваются А л ь – М у и н с А л ь – Ф а д л о м, смотрят на Я с м и н, переглядываются.


А л ь – Ф а д л. Вот невольница, достойная самого султана. Сегодня наконец Аллах послал нам удачу. Я куплю ее.


А л ь – М у и н. О благороднейший Аль – Фадл, позвольте мне купить ее. В последнее время наш владыка-султан оказывает вам милости больше, хотя мы оба его везири и равны перед ним. Позвольте же мне отличиться, чтобы он обратил внимание и на меня.


А л ь – Ф а д л. Вы знаете, о благородный Аль-Муин, что я всегда рад оказать вам услугу.


А х м е д с интересом следит за происходящим. Вдруг вор ловко срывает с него тюрбан и пускается наутек.


А х м е д. Вор! Держите вора!


Многие устремляются в погоню, в том числе А х м е д.


Толпа редеет. Внимание зрителей переключается на убегающих. Н у р – а д – Д и н, который не замечает ничего, кроме Я с м и н, подходит к ней.


Н у р – а д – Д и н. Как тебя зовут?


Я с м и н. Ясмин.


Н у р – а д – Д и н. Это значит «жасмин». А я как раз сорвал этот цветок жасмина, когда шел сюда. Удивительно, правда? (подает ей веточку)


Я с м и н смотрит на него, не в силах отвести взор, берет веточку.


Я с м и н. Да, удивительно.


Н у р – а д – Д и н. Стихи, которые ты прочла, были великолепны.


Я с м и н (словно во сне). Да.


Н у р – а д – Д и н. Я люблю стихи.


Я с м и н (словно во сне). Да.


Н у р – а д – Д и н. Я сам иногда пишу стихи.


Я с м и н (словно во сне). Да.


К посреднику подходит А л ь – М у и н.


А л ь – М у и н. Продай мне ее за пять тысяч динаров.


П о с р е д н и к (Ясмин). Будешь ли продана этому купцу?


Я с м и н (словно очнувшись от сна, вздрагивает). Этому толстому, низкорослому уроду? Да он еще и хромой! Хорошо же ты меня ценишь, о посредник. (снова смотрит на Нур-ад-дина)


А л ь – Ф а д л видит Н у р – а д – Д и н а, подходит к нему.


А л ь – Ф а д л. Ты что здесь делаешь? Разве я не велел тебе сидеть дома?


Н у р – а д – Д и н. Прости, отец. Но матушка попросила меня купить немного мускуса. Я уже иду домой.


Я с м и н следит за ними.

Н у р – а д – Д и н, посмотрев на нее последний раз, уходит.

Я с м и н провожает его печальным взглядом.


А л ь – М у и н (посреднику). Предлагаю тебе десять тысяч динаров.


П о с р е д н и к. Сожалею, но я продам ее лишь тому, кого она сама выберет. (Ясмин) О, госпожа, посмотри, кто тебе нравится из присутствующих, и скажи, чтобы я продал тебя ему.


Я с м и н оглядывает толпу.


Я с м и н. О, посредник, я буду продана только этому.


Я с м и н показывает на А л ь – Ф а д л а.


П о с р е д н и к (Аль – Фадлу). О господин, купи эту невольницу – она тебя выбрала.


А л ь – М у и н бросает на А л ь – Ф а д л а завистливые взгляды.


А л ь – Ф а д л (посреднику). Согласен ли ты взять за эту невольницу десять тысяч динаров от султана Мухаммеда ибн Сулеймана аз-Зейни?


П о с р е д н и к. Клянусь Аллахом, я предлагаю ее султану ни за что – это для меня обязательно!


К А л ь – Ф а д л у подходит П е р в ы й н е в о л ь н и к с мешком денег.

Посредник достает весы, отвешивает деньги.


А л ь – Ф а д л. До чего же неудобно таскать с собой тяжелые мешки с деньгами. Придумали бы что-нибудь попроще. Например, бумажные деньги.


А л ь – М у и н. Ну уж вы скажете, благородный Аль-Фадл! Бумажные деньги! Еще бы сказали – какая-нибудь карточка вместо денег!


П о с р е д н и к забирает деньги, отводит А л ь – Ф а д л а в сторону.


П о с р е д н и к. С разрешения нашего владыки везиря, я скажу!


А л ь – Ф а д л. Подавай, что у тебя есть!


П о с р е д н и к. По моему мнению, лучше тебе не приводить этой девушки к султану в сегодняшний день: она прибыла из путешествия, и воздух над нею сменился, и путешествие поистерло ее. Но оставь ее у себя во дворце на десять дней, пока она не придет в обычное состояние. А потом сведи ее в баню, одень в наилучшие одежды и отведи ее к султану – тебе будет при этом полнейшее счастье.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке