– И что у нее только с совестью!
Нэнси с такой силой выжала тряпку, что чуть пальцы себе не вывихнула.
– В мире, может, и впрямь слишком много людей, – снова проворчала она, – только вот не детей там слишком много, а таких бессердечных особ!
Покончив с уборкой, Нэнси окинула маленькую комнату недовольным взглядом.
– Свою работу я, во всяком случае, сделала на славу, – выдохнула она. – Теперь тут нет ни соринки. Правда, – она невесело усмехнулась, – ничего другого тут тоже нет. Бедная крошка! Нечего сказать, хорошенькое местечко для одинокой души!
Гнев снова овладел ею и, выходя из комнаты, Нэнси изо всей силы хлопнула дверью.
– Ой! – тут же спохватилась она. Но сейчас ее даже не страшил выговор, который она могла получить от хозяйки за шум в доме. – Мне все равно, – пробормотала Нэнси. – По мне, так даже лучше. Пусть слышит, как я хлопнула дверью!
В тот же вечер, улучив свободную минутку, Нэнси разыскала старика Тома – садовника, много лет проработавшего у Харрингтонов. Она нашла его у клумбы. Низко склонившись, старый Том колдовал над цветами.
– Мистер Том, – начала Нэнси. Она быстро оглянулась и, убедившись, что за ними никто не следит, продолжала: – Вы знаете, мистер Том, к мисс Полли приезжает девочка. Она будет житье тут.
– Какая девочка? – с трудом разгибаясь, спросил старик.
– Такая. Она будет жить у мисс Полли.
– Болтай, болтай! Ты мне еще расскажи, что завтра солнце закатится на востоке.
– Да я правду говорю, мистер Том. Мне мисс Полли сама сказала. Эта девочка – ее племянница, ей одиннадцать лет.
Старик замер от изумления.
– Ну и ну! – воскликнул он, и его выцветшие глаза вдруг засветились каким‑то удивительно ласковым светом.
– Быть того не может, – продолжал он так, словно мыслил вслух. – И все‑таки, да. Ну да, так и есть. Больше некому. Другие две никогда и замужем не были… Нэнси! – радостно закричал он. – Да это, верно, маленькая дочурка мисс Дженни. Все‑таки Господь дал мне дожить до этого! Неужто я и впрямь увижу ее?
– А кто такая мисс Дженни?
– О, она была ангелом во плоти, – с нежностью прошептал Том. – Но старым хозяину и хозяйке она приходилась просто дочерью. Старшей дочерью. Когда ей было двадцать лет, она вышла замуж и уехала. Я слышал, она родила несколько детей, но все они умерли, кроме последней девочки. Вот она‑то, видно, и приезжает к нам.
– Ей одиннадцать лет.
– Вполне вероятно, – утвердительно кивнул головой старик.
– Знаете, мистер Том, она отвела ей место на чердаке. И как только ей не стыдно? – сердито проговорила Нэнси и не слишком дружелюбно глянула на хозяйский дом.
Старый Том нахмурился. Но мгновение спустя его губы скривились в усмешке.
– Представить себе не могу, как будет мисс Полли уживаться с ребенком, – проговорил он. Нэнси презрительно хмыкнула. I
– Что до меня, не представляю, как ребенок сможет ужиться с мисс Полли, – резко ответила она.
Старик засмеялся.
– Сдается мне, ты не слишком‑то любишь мисс Полли.
– Можно подумать, что ее вообще можно любить, – угрюмо отозвалась Нэнси.
Том как‑то странно взглянул на нее, потом опять склонился над клумбой.
– Конечно, ты и слышать не могла о любовной истории мисс Полли, – медленно проговорил он.
– Любовной истории? Мисс Полли? – вытаращилась на садовника Нэнси. – Вот уж никогда б не подумала, что с ней могло приключиться такое!
– Понимаю, понимаю, – кивнул головой старик.