Потерянные сказки - Мольков Константин Иванович страница 4.

Шрифт
Фон

– Но доказательств-то никаких нет, как я понимаю? – медленно произнёс дедушка.

– В том-то и дело, – признал Себ. – Чтобы подтвердить или опровергнуть его историю, у нас ничего нет: ни доказательств, ни улик, ни свидетельств. Вот мы – группа библиотекарей, архивистов и рассказчиков. Почему нас не волнует то, что о происшествии с группой Мелвилла нет никаких официальных записей?

– Я очень боюсь, что подобные голословные выпады против Мелвилла только выставят нас на посмешище, особенно сегодня, – всё так же медленно сказал Арчибальд. – Как вы думаете, не мудрее ли будет подождать ещё немного и понаблюдать за ним? Я, честно признаться, никогда не испытывал симпатий к Мелвиллу, когда нам приходилось с ним сталкиваться. Правда, мы оба с ним были тогда совсем молодыми людьми.

– Между прочим, он и сейчас молод, – заметила Амелия.

– Ну, это как раз вовсе не удивительно, – сказала бабушка. – Всем нам хорошо известно, что в книгах время идёт по-особому и люди в них стареют медленнее, особенно в волшебных сказках.

– Да, но Мелвилл, если судить по его внешнему виду, вообще не постарел. Ни на день! – возразила Амелия. – Как было ему около тридцати, так и осталось.

– Моя дорогая Амелия, очень легко находить доказательства того, во что мы уже верим… – протянул к ней руку дедушка, но она оттолкнула её.

– Не нужно меня опекать, Арчи. Я не сторонница теорий заговора, я знаю положение дел в сегодняшней Тайной библиотеке лучше, чем вы, и отлично понимаю, что мы в данном случае имеем дело с чем-то бо́льшим, чем нашёптывания и догадки.

– Но дыма-то без огня не бывает, – заметил Себ.

Амелия предпочла его не услышать.

– Здесь происходит кое-что ещё, – твёрдо заявила она. – И с вашей стороны будет мудро всерьёз прислушаться к моим предупреждениям.

– Ты права, – виновато кивнул дедушка. – Прости, я не хотел. Просто мы с Элси очень волнуемся за тебя, ведь ты наш друг и коллега, и мне тяжело видеть, как тебе делают больнее, чем это необходимо.

– Ну, рана-то мне всё равно уже нанесена, – сурово сказала Амелия, глядя прямо перед собой. – Боль мне уже причинили, и я смогу вынести её. Смогу. Но я хочу, чтобы эта боль не была напрасной, и считаю, что пришло время получить ответ на целый ряд вопросов. В последние недели я очень много размышляла над тем, действительно ли я гожусь для роли начальника. И теперь мне стало интересно, хороший ли из меня может получиться бунтарь. Было бы познавательно проверить, хватит ли у меня на это сил. – Тут её застывший взгляд растаял, в глазах замерцал огонёк. – Так вот, если только мне удастся уговорить Себастьяна нарушить некоторые правила…

– Подождите, подождите, не всё сразу, – перебил её Себ, на лбу которого даже пот выступил при одной мысли об этом.

– 4 —

Н

е

ш

т

а

т

н

а

я

с

и

т

у

а

ц

ия

Себ повёл их обратно в главный зал. На невысокой эстраде уже был установлен стол и микрофон, а перед ней рядами стояли стулья для зрителей. На столе лежала огромная книга в рубиново-красном кожаном переплёте, а рядом – старинная чернильница с гусиным пером. Библиотекари уже успели занять почти все стулья, но Себ усадил дедушку, бабушку, Тилли и Оскара на забронированные для них в первом ряду места. Усаживаясь, девочка не могла не заметить, с каким нескрываемым подозрением смотрят на них многие, да что там, почти все собравшиеся.

«Интересно, кто у них вызывает такое недоверие, я или дедушка с бабушкой? – подумала Тилли. – А может быть, мы все вместе?»

– Учитывая нашу роль в той истории с Енохом Чоком, я очень удивлён, что нас посадили здесь, впереди, – шёпотом заметил дедушка.

– Чтобы было удобнее присматривать за нами, – невесело пошутила бабушка.

– Ну что вы, – сказал услышавший их Себ. – Есть традиции, которые свято соблюдаются, и одна из них гласит, что все бывшие Главные библиотекари становятся почётными гостями на церемонии избрания нового Главного библиотекаря. И я считаю, что если уж вам не удалось схватить Чока, то и никому другому это было не под силу. А Амелия… Что ж, людям проще отправить в отставку и обвинить во всём одного человека, чем дать себе труд по-настоящему глубоко задуматься над тем, что на самом деле произошло.

О направленных на неё со всех сторон взглядах Тилли моментально забыла, как только в глубине эстрады появился молодой мужчина. Он остановился и, закрыв глаза, беззвучно, сосредоточенно зашевелил губами – то ли настраивал себя перед выступлением, то ли просто молился. У мужчины – Тилли почему-то сразу подумала, что это, должно быть, Мелвилл Ундервуд, – были светлые, аккуратно подстриженные волосы, из-под тёмно-синего пиджака выглядывал библиотекарский кардиган. За его спиной вскоре появились и остановились, дружелюбно переговариваясь о чём-то друг с другом, очень древний старичок с длинной, почти до пола, серебристой бородой и одетая во всё чёрное женщина средних лет, сидевшая в инвалидном кресле.

Тем временем к Мелвиллу сзади подошла женщина-библиотекарь и легонько постучала его по плечу, выводя из медитации. Мелвилл вздрогнул, на его лице появилась недовольная гримаса, но он тут же спрятал раздражение и улыбнулся – холодно, натянуто, притворно вежливо. Женщина что-то тихо сказала Мелвиллу, указывая рукой на микрофон.

– Это он, да? – шёпотом спросила Тилли, прижимаясь к дедушке.

Дедушка поднял голову, взглянул и ответил:

– Да. Старичок с длинной бородой – это Эбенезер, ну, и женщина, как ты сама понимаешь, – Катерина.

К трём кандидатам присоединилась Амелия, и все они прошли и уселись за стол лицом к зрителям. Амелия держала голову высоко поднятой и выглядела совершенно спокойно, только слегка хмурила брови.

Словно по невидимому сигналу, в зале наступила полная тишина, если не считать какого-то пронзительно скрипнувшего стула. По ступеням на эстраду поднялся человек, который выглядел скорее банковским клерком, чем сотрудником магической библиотеки. Он подошёл к микрофону и постучал по нему пальцем. Чуткий прибор сразу откликнулся, дико взвыли динамики. Зрители в зале принялись морщиться и затыкать уши, а похожий на банковского клерка мужчина покраснел.

– Это Кассиус Маккрей, – шёпотом пояснил дедушка Тилли и Оскару. – Главный секретарь Тайной библиотеки.

За динамики Кассиус извиняться не стал, просто взглянул на микрофон так, словно тот сам это сделал. Нарочно. Чтобы сбить его с толку.

– М-да, – начал Главный секретарь. – Э… итак, мы собрались здесь на церемонию избрания нового Главного библиотекаря. Сегодня избрание нового Главного библиотекаря проходит при несколько… необычных обстоятельствах. Как вы все знаете, наш бывший коллега, Енох Чок, оказался вымышленным персонажем, сбежавшим из одного… м-да… Источника. Ему удалось проработать в нашей библиотеке , заманивая  всякого, кто обнаруживал его . Возникла, прямо скажем, нештатная ситуация. Наш бывший Главный библиотекарь, мисс Уиспер… У неё были подозрения относительно Чока, но она решила не делиться ими с нами, своими коллегами. Мы сочли, что этого достаточно, чтобы объявить мисс Уиспер неспособной исполнять свои обязанности, и отстранили её от должности. Разумеется, мы благодарны мисс Уиспер за её работу в Британской Тайной библиотеке и готовы предложить ей другую, более подходящую должность… если она, разумеется, пожелает остаться и загладить свою вину, помогая нам в поисках мистера Чока. Это расследование продолжается, и мы уверены в том, что сможем успешно завершить его. Разумеется, мы будем держать вас в курсе, это наш долг.



Всё это время Амелия держала свой подбородок высоко поднятым, на её лице не было и следа раскаяния. Тилли хотелось зааплодировать или подбежать и обнять Амелию, чтобы показать, что она её полностью поддерживает.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке