Мама не жалуется, хотя спина у нее изранена. Мама говорит, что это все луна. В ярком свете любой становится беззащитен.
– Вот вам и еще один урок: следите за луной и за звездами. Свет – очень важная вещь, от него может зависеть успех или провал всего представления.
Проходит неделя. Опоссумы изо всех сил стараются позабыть о страшных совах и о том, каким предательским может быть свет полной луны. Теперь, ведя детенышей вверх по дереву или перетаскивая их на спине, мама очень редко дает им советы. Она все больше молчит и смотрит куда-то вдаль, на что-то видимое ей одной. Она и здесь, и не здесь.
Еще несколько ночей спустя, когда луна успевает постареть, а в ветвях воет ветер, мама объявляет:
– Сегодня мы расходимся и начинаем сольные выступления.
Маленькие опоссумы пугаются. Они никогда еще не выступали поодиночке; наоборот, мама приучила их работать труппой. Но мама продолжает:
– Этой ночью вы пойдете и сами найдете себе пищу. И это не генеральная репетиция. Я хочу увидеть, чему вы научились.
Алан обматывает хвост вокруг живота и утягивает талию. Кажется, ему от этого не очень приятно. Он спрашивает:
– А можно мы лучше выступим труппой? Мы ведь всегда вместе, и…
Мама прерывает его взмахом лапы:
– Вы уже большие. И сильные. Вы готовы к главной роли.
Мамин голос становится мягче, в нем проскальзывает нотка грусти.
– Помните, я рассказывала вам о своем детстве и о моих сестрах Валенсии и Валери?
Маленькие опоссумы кивают.
– А как мы однажды встретили мою сестру Вильму, помните?
Дети снова кивают.
– Но мы с Валенсией, Валери и Вильмой теперь живем поврозь. А Вэнса, Ванду и Вольдемара я не видела с детства. Вольдемар говорил, что хочет выступать на экране, и, думаю, он своего добился.
Маленькие опоссумы молчат. Мама тоже ненадолго умолкает, а потом продолжает:
– В этом году на праздники я побывала в водостоке, где мы родились, и оставила там подгнившую грушу. Я шла почти всю ночь. Можно было бы быстрее, но шел дождь. И еще я нашла спагетти, свернула из них венок и украсила им грушу. Но в ответ никто ничего не оставил. И все равно мы семья, и этого не изменить, даже если мы совсем не видимся.
Дети сидят не шелохнувшись.
Антонио шепчет на ухо Апельсинке:
– Это называется ностальгия.
Апельсинка наклоняется ближе:
– Это тоже про театр?
– Нет, – шепотом отвечает Антонио, – это когда вспоминаешь, как раньше было хорошо. Для этого даже притворяться не надо.
Но мама не говорит больше ни слова о своих братьях, сестрах, о том, где они живут и нашел ли кто-нибудь из них грушу с венком из спагетти. И вовсе ничего не говорит о своей маме. И о папе – тоже.
Вместо этого она проворно разворачивается, и теперь детям виден только ее хвост. Она говорит:
– Вы знаете, что делать. Вы рождены для сцены. Ничего не бойтесь. Избегайте уличных фонарей. Вообще не выходите на свет. Будьте настороже. Не говорите с незнакомцами, особенно со скунсами. Перед тем как перейти серую тропу, поглядите в обе стороны.
С этими словами мама удаляется.
Анджи выскакивает вперед и почти умоляющим голосом кричит те слова, которые вертятся на языке у каждого:
– Мама, а как же чудища?
Мама не замедляет шага. Голос у нее сдавленный, будто она проглотила большой кусок и он застрял в горле:
– Самое главное: как только небо начнет светлеть, ложитесь спать.
Мама поднимает голову, и дети видят, что кончик ее носа подергивается.
– Если придет беда, прикидывайтесь мертвыми, как я вас учила. Весь мир – театр.
Даже не оглянувшись, мама ныряет в заросли плюща и исчезает из виду.
Маленькие опоссумы ошеломленно переглядываются.
До истории с совой Амлет непременно закричал бы, что не боится ходить один. Но теперь он просто стоит молча в темноте и смотрит туда, где только что стояла мама.
Антонио делает глубокий вдох и начинает говорить. Ему хочется думать, что получается убедительно:
– Мама права. Мы же репетировали. Мы знаем, что делать. Мы ко всему готовы.
Верхняя губа Алисы подрагивает, обнажая зубы. Но это не улыбка. Губы у Алисы дрожат. Она говорит редко, но сейчас решительно заявляет:
– Ладно, я пошла.
И не успевает никто и слова сказать, как она растворяется в темноте.
Аттикус по привычке кричит:
– Я все скажу маме!
Темноглазый Алан испытующе глядит на брата:
– Что ты ей скажешь?
– Что она не сказала «до свидания», – грустно отвечает Аттикус.
Эти слова повисают в воздухе.
О ком он говорит – об Алисе или о маме?
Переспрашивать никто не решается.
Глава 8
Они голодны. Делать нечего – приходится отправляться на поиски еды.
Мало-помалу опоссумы расходятся в разные стороны. Абдул и Алан идут поглядеть, не найдется ли чего на склоне холма, где растут деревья с клейкой корой. К коре часто прилипают глупые мухи и всякая мошкара.
Алехандро, Анджи и Аттикус решают покопаться на поле неподалеку, вдруг да повезет. Вроде бы они учуяли гниловатый запах из-под груды хвороста: наверное, там что-то съедобное.
Альфонс объявляет, что пойдет на ручей, что под сикоморами, – там часто застаивается вода, и можно найти маленьких жаб и скользких саламандр. Аякс, Августа и Альберта с растерянным видом бредут в разные стороны.
После случая на серой тропе хвост у Амлета так и остался переломлен посередине, поэтому на ходу маленький опоссум немного покачивается. Он делает несколько шагов вперед, в темноту, но потом поворачивает обратно и смотрит на брата и сестру:
– Я не боюсь. Но я не хочу вас бросать. Особенно Апельсинку.
Апельсинка подергивает носом:
– Давай без любимчиков.
Амлет пожимает плечами:
– Да я просто так, никого не хотел обидеть.
– Никто и не обиделся, – негромко замечает Антонио.
Апельсинка хватает кончик хвоста и сжимает его в лапках.
– Вы идите, а я побуду здесь.
Амлет смотрит на Антонио:
– Ну тогда, Антонио, я с тобой.
Антонио молчит.
С севера долетает порыв теплого ветра. Совсем не холодно, но Апельсинка чувствует, как шерсть на спине встает дыбом. Антонио смотрит на сестру:
– Апельсинка, пойдем лучше с нами.
Апельсинка, самая младшая в семье, качает головой. Но Антонио настойчив:
– Ну пожалуйста! Ты что, не голодна?
Апельсинка шепчет:
– Антонио, я не притворяюсь. Я не могу уйти. Я останусь тут.
Антонио понимает, что она говорит всерьез, и гладит ей лапу, чтобы подбодрить.
Про Амлета никогда не знаешь, в роли он или нет, но и он кладет лапу сестре на плечо и говорит:
– Мы будем рядом – да, Антонио? На флангах. И будем начеку.
В конце концов Антонио шепчет:
– Я не прощаюсь. Я скоро вернусь.
С этими словами он удаляется.
Апельсинка закрывает глаза, через несколько секунд открывает и видит, что братья ушли недалеко. Антонио и Амлет оборачиваются и смотрят на нее из тени под деревьями.
Антонио поднимает хвост и покачивает им в воздухе. Чтобы казаться выше, Апельсинка встает на задние лапы и машет вслед братьям. Антонио разворачивается и исчезает в траве. Следом за ним пропадает из виду Амлет.
Лихорадочные мысли крутятся у Апельсинки в голове:
«Я не готова к сольному выступлению. Сейчас самое главное – не еду найти, а укрытие. Машины не умеют лазать по деревьям, а собаки в самом худшем случае будут прыгать и грызть нижние ветки. Люди лазают по деревьям только при свете дня и с инструментами в руках. Так говорила мама. Надо залезть на дерево: тогда, наверное, я увижу братьев, и сестер, и, может быть, даже маму».
Издалека доносится рев автомобиля. На мгновение все вокруг озаряется светом из глаз чудища. Апельсинка решается.
Собрав всю свою отвагу, она шагает вперед. Но Антонио и Амлета не видать: слишком высокая здесь трава. Апельсинка хочет позвать их, но вспоминает, что ночью шуметь опасно. Поэтому она останавливается у края зарослей, не решаясь выйти на открытое пространство (там всегда опаснее всего).
Тут она понимает, что стоит у подножия дерева, вокруг дерева – сад, а в саду – дом. Сов вокруг не видать – никто не пытается упасть на Апельсинку с небес и унести ее себе на поживу. Не бежит собака, чтобы оторвать ей голову. Апельсинка облегченно вздыхает и лезет вверх, туда, где обещает укрытие густая листва.