Матешук А. В. - Либерализм как слово и символ. Борьба за либеральный бренд в США стр 6.

Шрифт
Фон

8

Thurmond W. Arnold. The Symbols of Government. New Haven: Yale University Press, 1935.

9

Новояз (Newspeak) – вымышленный язык из романа Джорджа Оруэлла «1984 год», это язык тоталитарного общества, изуродованный проникшей в него партийно-бюрократической лексикой, иными словами нелепый язык, созданный вопреки естественным языковым нормам и традициям. Базовые принципы построения этого языка объясняются в романе в приложении-эссе «О новоязе». Новояз образуется путем существенного сокращения и упрощения словаря – в частности, путём исключения слов или выражений, описывающих понятия свободы, революции и т. п. – и грамматических правил естественного языка, «старояза». В романе новояз служит тоталитарному режиму и призван сделать невозможным оппозиционный образ мышления («мыслепреступление») или речи. Согласно сюжету романа, новояз должен был полностью вытеснить старояз к 2050 г. – Прим. перев.

10

Sheldon S. Wolin. Politics and Vision. Boston: Little, Brown& Co., 1960, p. 76.

11

См. например: Kenneth Clark. The Nude: A Study in Ideal Form. Garden City, N. Y.: Doubleday & Co., 1956, p. 227–228.

12

Murray Edelman. The Symbolic Uses of Politics. Urbana, Ill.: University of Illinois Press, 1964, p. 19. См. главным образом: Schauer. An Essay on Constitutional Language, 29 U. C. L. A. L. Rev. 797 (1982).

13

West Virginia State Board of Education v. Barnette, 319 U. S. 624, 662 (1943) (Frankfurter, J., dissenting). Судья Джексон в решении по этому делу, по мнению большинства, был согласен с проделанным Франкфуртером анализом значения символов. См. также: Justice Cardoso in Louis K. Liggett Co. v. Lee, 288 U. S. 517, 586 (1933) и особенно: Moore. The Semantics of Judging, 54 So. Calif. L. Rev. 167 (1981).

14

«Власть черных» – политический лозунг и название для различных по своему мировоззрению общественных организаций, имеющих целью достижение самоопределения афроамериканцев в Америке. Движение оформилось в конце 1960-х – начале 1970-х годов. Само выражение возникло в 1954 г. как название книги Ричарда Райта. – Прим. перев.

15

«Kennedy Clashes with CORE Chief», New York Times, December 9, 1966, p. 1.

16

Антимонопольный закон, или закон Шермана, назван по имени инициатора законопроекта – политика Джона Шермана (Sherman, 1823–1900), в разное время бывшего членом Палаты представителей, сенатором от штата Огайо, государственным секретарем, министром финансов США. В 1890 г. – сенатор и лидер фракции республиканцев в Сенате. Законопроект Шермана вступил в силу 2 июля 1890 г. при президенте Гаррисоне. Однако активно использовать его начал только президент Теодор Рузвельт в своей антитрестовской кампании. Это первый антитрестовский (антимонопольный) закон США, согласно которому создание треста (монополии), препятствующего свободе торговли, или вступление в сговор с такой целью является преступлением. Акт обязывал федеральных прокуроров преследовать такие преступные объединения и устанавливал наказание в виде штрафа, конфискации или тюремного срока до 10 лет. – Прим. перев.

17

T. H. Williams, Richard N. Current, and Frank Freidel. A History of the United States Since 1865. New York: Alfred A. Knopf, 1961), p. 197.

18

Закон Клейтона (Clayton act), названный по имени разработчика, Генри Клейтона, был принят в США в 1914 г. при президенте Вудро Вильсоне для уточнения положений, содержащихся в законе Шермана. Определение треста, данное в законе Шермана («договор, объединение в форме треста, или в иной форме, ограничивающее торговлю…»), позволяло использовать этот закон как против монополий, так и против профсоюзов, а равным образом и против фермерских организаций; закон Клейтона устранил антипрофсоюзную (и антифермерскую) лазейку. – Прим. перев.

19

Великая хартия вольностей – грамота, предъявленная восставшими крупными феодалами английскому королю Иоанну Безземельному, которую он подписал 15 июня 1215 г.; это был первый конституционный акт Англии. – Прим. перев.

20

Ibid., p. 332.

21

Thurmond Arnold. The Folklore of Capitalism. New Haven: Yale University Press, 1937, p. 207–208.

22

Nan Robertson. Teacher Opposes the Term «Negro», New York Times, December 10, 1966, p. 27.

23

Dean Rusk, et al. The Vietnam Hearings. New York: Random House, 1966, p. 137–138. Цитаты взяты из свидетельств г-на Кенана. См. также: Stone. From a Language Perspective, 90 Yale L. J. 1149 (1981).

24

Edelman. Symbolic Uses, p. 212. См. также: Ellen Peters. Reality and the Language of Law, 90 Yale L. J. 1193, 1196 (1981); M. H. Hoeflich. The Speculator in the Governmental Theory of the Early Church, Vigiliae Christianae 34 (1980), 120, 125, 127; Deutsch and Hoeflich. Legal Duty and Judicial Style: The Meaning of Precedent, 25 St. Louis U. L. J. 87 (1981).

25

См. например: Stanley L. Payne. The Art of Asking Questions. Princeton, N. J.: Princeton University Press, 1951.

26

Bertram D. Wolfe. Three Who Made a Revolution. New York: Stein and Day, 1964, p. 243, 244.

27

Война во Вьетнаме началась в 1957 г. в Южном Вьетнаме как гражданская война. В 1959 г. в нее был вовлечен и Северный Вьетнам. С 1961 г. в войну вступили США, в 1965 г. они отправили в Южный Вьетнам крупный воинский контингент и начали систематически осуществлять мощные воздушные бомбардировки Северного Вьетнама. В 1975 г. война завершилась военной победой Северного Вьетнама и включением Южного Вьетнама в его состав, в результате чего появилось независимое единое вьетнамское государство. – Прим. перев.

28

По мере развития событий войны во Вьетнаме последняя оказалась переплетена с шедшими параллельно гражданскими войнами в Лаосе и Камбодже, в которых США также приняли непосредственное участие. Война в Лаосе (1960–1973) в США известна также как «тайная война». – Прим. перев.

29

См. например: William J. Small. Political Power and the Press. New York: W. W Norton & Co., 1972, p. 204.

30

В оригинале to terminate with extreme prejudice – эвфемизм для приказа совершить убийство. Точного перевода на русский язык не существует. Выражение строится на игре слов: terminate with prejudice означает «увольнение с ограничением», т. е. увольнение, после которого работник не может работать в близких сферах; в настоящем тексте слово terminate используется в значении «ликвидировать». То есть подразумевается, что после такого – extreme – «увольнения» человек никогда не сможет занимать должность в силу смерти. Выражение начало применяться в военной разведке во время Вьетнамской войны. – Прим. перев.

31

Под дефолиацией (defoliation – опадение листьев, потеря листвы) здесь имеется в виду намеренное уничтожение американцами во Вьетнаме растительности химическими средствами – Голдуотер требовал ядерной дефолиации вьетнамских джунглей. – Прим. перев.

32

Time, November 6, 1972, p. 36.

33

Army Digest, April 1968.

34

Цит. по: Harry Hoyer. Cultural Implications of some Navajo Linguistics Categories, in Language in Culture and Society, ed. Dell Hymes. New York: Harper and Row, Publishers, 1964, p. 142.

35

Ibid.

36

После завоевания Америкой независимости сначала были приняты Статьи Конфедерации (в 1777 г., ратифицированы в 1781 г.). Сторонники более сильного центрального национального правительства – их лидером был Александр Гамильтон – сначала назывались националистами, а затем федералистами. Их оппоненты, сторонники системы, сложившейся в результате принятия Статей, сначала называли себя федералистами (поскольку они были сторонниками сильного федерального, а не национального, правительства), а затем антифедералистами (поскольку они были против федеральной системы, предложенной новой Конституцией; принята в 1778 г. и окончательно ратифицирована в 1790 г.) – Прим. перев.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3