Смертельный плагиат - Рекс Стаут страница 16.

Шрифт
Фон

Что ж, тогда не буду пить сок залпом, а продлю

удовольствие. Сделав второй глоток, я со стаканом в руке поднялся в спальню Вулфа, Похожий в своей желтой пижаме на огромную гору, шеф босой

восседал во втором по счету любимом кресле за столом возле окна, намазывая малиновое варенье на лепешку.

Я ответил на его приветствие и, не давая ему вставить словечко, продолжил:

- Вероятно, экземпляры "Мотылька, который питался земляными орехами" и "Огневого вала на рассвете" можно достать у издателей, а вот

копаться в журналах в поисках стихов Джейн Огильви - дело трудное. Может быть, вам хватит книг Алисы Портер и Саймона Джекобса? Или понадобятся

еще и их рассказы?

Он хмыкнул.

- Перестань хвастаться своей прозорливостью!

- Я вовсе не хвастаюсь, сэр. Просто я голоден и хотел сэкономить время.

- Тебе это удалось. Достань книги. Рассказы могут не потребоваться.

Стихи Джейн Огильви не понадобятся наверняка. Я прочел три ее стихотворения.

Чепуха. Набор слов. К тому же там нет разбивки на абзацы.

Я отпил еще глоток апельсинового сока.

- Что ответить, если они спросят, зачем нам нужны эти книги?

- Уклонись от ответа. - Он зацепил вилкой кусок лепешки с вареньем.

- А если позвонит Харвей?

- Нам нечего рассказать ему. Возможно позднее. Мне нужны эти книги.

- Что еще?

- Все.

Когда я вернулся на кухню, Фриц уже взбалтывал яйца для омлета. Я сел к столу, взял утренний выпуск "Таймс" и допил апельсиновый сок.

- Интересное дело? - спросил Фриц.

С точки зрения Фрица, интересное дело должно было отвечать трем условиям: не мешать распорядку дня в столовой, не продолжаться слишком

долго (что всегда раздражало Вулфа) и, по возможности, принести куш пожирнее.

- Так себе, - отозвался я. - Придется прочесть несколько книг, вот и все. Пожалуй, так.

- Мисс Боннер помогает вам? - спросил он, ставя сковороду на плиту.

Я улыбнулся. Фриц рассматривает каждую женщину, которая появляется в доме, как потенциальную угрозу его кухне, не говоря уж об остальных

его владениях, и особенно подозрительно относился к Дол Боннер. Дол, сокращенно от Теодолинда, являлась единственной в Нью-Йорке женщиной-

детективом, владелицей сыскного агентства.

- Нет, - сказал я. - Вчера она приходила по личному делу. Вулф пристает к ней с приглашениями отобедать с ним, и она просила, чтобы я

убедил шефа не надоедать ей.

Фриц ткнул в мою сторону ложкой.

- Послушай, Арчи, если бы я мог врать с таким апломбом, как ты, я уже давно был бы послом США в каком-нибудь государстве. Ты дамский

угодник и хорошо знаешь, что женщины с такими глазами, как у мисс Боннер, и с ресницами такой длины, да еще собственными, а не подклеенными,

очень опасны.

К девяти часам, благодаря омлету с абрикосовым вареньем, лепешке с беконом и медом и двумя чашками кофе, туман в голове рассеялся

окончательно.

Я отправился в кабинет и набрал номер телефона Харвея. По его тону можно было подумать, что я звоню ему на рассвете. Извинившись и пообещав

никогда не звонить ему раньше полудня (только в самых исключительных случаях), я попросил назвать людей в издательствах "Бест и Грин" и "Оул

пресс", которые могли бы помочь мне.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора