Делать организацию стабильной. Это относится к каждой её части. Говоря просто, директор работает над укреплением подразделений, должностей и организации в целом. Можно привести аналогию. Если посмотрим на живой организм, то он развивается в соответствии с кодами ДНК и РНК, заложенными на уровне клеток. Эти коды – стратегический инструмент развития организма.
Однако организму для развития нужен не только заложенный в него код. Ещё нужны физические упражнения, правильное питание и достаточно сна. Тогда организм вырастет здоровым и крепким. Всё это будет относиться к оперативному развитию – в настоящем времени.
Что может делать директор по отношению к организации? Он может контролировать знание сотрудниками своих должностных обязанностей, может наладить систему ученичества, организовать тренировки для всей команды, инспектировать, совершенствовать, устранять слабости.
Директор тоже строит организацию, но это строительство относится к первому пункту, потому что оно происходит по планам, ведущим по направлению к цели.
Теперь, если посмотрим на все функции исполнительного директора, то окажется, что это в общем-то всё. Больше ему ни о чём беспокоиться не нужно. У него всего три основные обязанности. У руководителя любого подразделения есть те же самые три обязанности, но уже для его конкретной области.
Все инструменты, действия и алгоритмы работы директора сводятся к трём вышеперечисленным пунктам. Можете как-нибудь взять и проверить это самостоятельно. Директор координирует организацию для того, чтобы выполнять эти три функции. Он занимается тактическим45 планированием, инспекциями, порядком46 в документах и совершенствованием сотрудников исключительно для того, чтобы приблизить организацию к её целям, заставить её производить, а также сделать её стабильной. Любой нормальный директор без труда справится с этими тремя обязанностями. Это и есть главные задачи оперативного управления.
Примечания
1
Управление [от др.-русск. правлєниѥ – «управление чем-либо»] – это труд людей, направленный на организацию и координацию деятельности трудовых коллективов и отдельных работников в процессе производства продукции, оказания услуг. Оно связано, прежде всего, с организацией совместной деятельности людей, с налаживанием согласованных действий в рамках предприятия, с регулированием отношений между личностью и предприятием.
2
Стратегическое управление (стратегический менеджмент) – функция управления организацией, распространяется на долгосрочные цели и действия организации, взаимосвязанный комплекс долгосрочных мер или подходов во имя укрепления жизнеспособности и мощи организации по отношению к её конкурентам.
3
Система [от др.-греч. σύστημα – «составленное»] – множество элементов, находящихся в отношениях и связях друг с другом, которое образует определенную целостность, единство.
4
Структура [от лат. structura – «строение»] – определенная взаимосвязь, взаиморасположение составных частей, строение, устройство чего-либо.
5
Бизнес [от англ. business – «дело, занятие, предприятие»] – деятельность, направленная на систематическое получение прибыли.
6
Процедура [от лат. procedere – «выходить; продвигаться»] – порядок выполнения, ряд последовательных действий, необходимых для выполнения чего-нибудь.
7
Делегировать [от фр. déléguer – «передавать, поручать, вверять, доверять»] – это процесс передачи части функций руководителя другим управляющим или сотрудникам для достижения конкретных целей организации. Используется для улучшения и оптимизации рабочей силы руководителя.
8
Команда [от итал. comando – «команда, приказ, командование»] – рабочая группа, коллектив, выполняющий какую-либо работу, занятый какой-либо деятельностью.
9
Перегруз, перен., разг. [от лит. gramzdùs – «глубоко вязнущий, погружающийся»] – чрезмерная занятость работой, обязанностями и т. п.
10
Директор [от лат. director – «проводник, руководитель», от гл. dirigere «выстраивать в прямую линию, направлять; бросать; определять»] – высшая руководящая должность компании, предприятия или учебного заведения, наделенная практически неограниченными возможностями для осуществления хозяйственно-финансовой деятельности.
11
Учредить [от церк.-слав., родств. «череда»] – основать, создать что-либо.
12
Технология [от др.-греч. τεχνολογία из τέχνη «искусство»] – совокупность методов и инструментов для достижения желаемого результата.
13
Метод [от др.-греч. μέθοδος – «метод, наука»] – совокупность теоретических принципов и практических приёмов для осуществления чего-либо.
14
Текучка, разг. [от др.-инд. tákti, tákati «спешит, устремляется»] – мелкие повседневные дела, заслоняющие главные, основные.
15
Процесс [от лат. prōcēssus – «продвижение вперёд»] – совокупность последовательных действий, направленных на достижение определённого результата.
16
Будущее [от лат. bundus «становящийся, имеющий быть»] – предстоящее, такое время, которое следует за настоящим; события и время, следующие за настоящими событиями и временем.
17
Предсказание [от укр. казати – «говорить»] – сообщение о некотором событии, которое с большой долей вероятности произойдёт в будущем.
18
Результат [от лат. resultarе – «отскакивать, отражать»] – конечный итог, следствие; то, что получилось по завершении какого-либо действия или процесса вследствие этого действия или процесса.
19
Оперативное управление – это управление внутренними производственными процессами на уровне подразделений. Оно сводится к принятию решений и осу ществлению действий в конкретно складывающейся ситуации. Оперативный [от лат. oреrātiō – «дело, действие, воздействие»] – непосредственно, практически осуществляющий что-либо.
20
Техника [от др.-греч. τεχνική – «искусная»] – мастерство, совокупность приёмов, используемых в какой-либо специальной деятельности.
21
Административный [от лат. administrare – «помогать, прислуживать, исполнять, заведовать»] – связанный с управлением, администрацией или входящий в компетенцию исполнительной власти.
22
Прокачиваться, жарг. [от чешск. кácet – «опрокидывать, рубить (деревья)»] – изменить нужным образом чьё-либо поведение, образ мыслей.
23
Потенциал, перен. [от лат. potentialis – «мощный»] – совокупность всех имеющихся возможностей, средств в какой-либо области, сфере.
24
Квалификация [от лат. qualificatio – «квалификация»] – степень профессиональной подготовленности к какомулибо виду труда.
25
Уровень, перен. [от авест. кavah – ср. р. «свободное пространство, простор»] – показатель величины, степень развития чего-либо.
26
Продукт [от лат. prōductum – «произведенное»] – предмет, являющийся результатом человеческого труда, деятельности.
27
Развитие [калька нем. Entwicklung] – изменение, как правило приводящее к росту объекта, его усилению или усложнению его устройства, а иногда и к полному перерождению.
28
Добиваться [от праслав. *biti] – прилагать усилия для осуществления или получения чего-либо.
29
Коллектив [от лат. collectivus – «собирательный, силлогистический, скопившийся»] – группа, совокупность людей, работающих в одной организации, на одном предприятии, служащих в одном воинском формировании, объединенных совместной деятельностью в рамках какой-либо организации, цели.
30
База, перен. [от лат. basis – «основание, подножие»] – исходные данные, основные положения чего-либо, то, на чем базируется функционирование, развитие чего-либо.
31
Предприятие [от англ. get – «получать»] – самостоятельный, организационно-обособленный хозяйствующий субъект с правами юридического лица, который производит и сбывает товары, выполняет работы, оказывает услуги.