Гарт Фрэнсис Брет - Кларенс стр 8.

Шрифт
Фон

Перевозчик пристально взглянул на Кларенса.

– Беги и кликни Джека и Сэма, – сказал он другому лодочнику, потом, не торопясь, оглядел забрызганную грязью одежду Кларенса и заметил:

– Вчера вечером на переправу, видно, опоздала целая куча пассажиров. Вы уже второй, кому не терпится поскорее переправиться на ту сторону.

В другое время такое совпадение могло бы привлечь внимание Кларенса. Но теперь он лишь кратко ответил:

– Если мы не отчалим через десять минут, вы увидите, что я не буду вторым пассажиром, и наша сделка расторгнута.

Но тут из хижины рядом с пристанью вышли двое и с сонным видом побрели к парому. Кларенс схватил еще одну пару весел, стоявших у стены хижины, и бросил их на корму.

– Я сам не прочь поразмяться, – объяснил он.

Перевозчик со смешанным чувством удивления и одобрения взглянул на утомленное лицо и решительные глаза Кларенса. Чуть помедлив с поднятыми веслами и не отрывая глаз от

пассажира, он неторопливо произнес:

– Не мое это дело, молодой человек, но я думаю, вы поняли, что я сказал: только сейчас я перевез туда другого.

– Понял, – с нетерпением ответил Кларенс.

– И все таки хотите ехать?

– Конечно! – холодно глядя на него, подтвердил Кларенс и взялся за весла.

Перевозчик пожал плечами, налег на весла, и лодка устремилась вперед. Двое других гребли усердно и быстро, крепкие, как сталь, ясеневые лопасти взлетали над водой, и

тяжелая лодка продвигалась рывками; скоро они миновали извилистое прибрежное течение и вышли на спокойную туманную гладь залива. Не говоря ни слова, Кларенс, углубившись в

свои мысли, налегал на весла, перевозчик и его команда тоже гребли молча, тяжело дыша; несколько потревоженных уток с шелестом взлетели над водой и снова сели. Через

полчаса они причалили. Еще немного, и было бы поздно. Кларенс напряженно всматривался, не появится ли из за мыса почтовая карета; перевозчик столь же внимательно

разглядывал пустынную улицу все еще спящего поселка.

– Нигде его не видно, – сказал перевозчик, бросив не то удивленный, не то любопытный взгляд на своего одинокого пассажира.

– Кого не видно? – небрежно спросил Кларенс, протягивая ему обещанную плату.

– Того, другого, который спешил поспеть на карету. Должно быть, отправился сам, не дождавшись. Вам везет, молодой человек.

– Я вас не понимаю, – нетерпеливо бросил Кларенс. – Какое мне дело до вашего пассажира?

– Ну, это вам, я думаю, лучше знать. Он, вообще говоря, такая персона, что другие, особенно ежели спешат, не очень то любят с ним встречаться и сами обыкновенно за ним не

гонятся. Это он чаще всего едет за другими.

– Что это значит? – строго спросил Кларенс. – О ком вы говорите?

– О начальнике полиции Сан Франциско!

ГЛАВА II

Кларенс невольно рассмеялся, да так искренне и от всей души, что перевозчик растерялся и под конец засмеялся сам, хотя чувствовалось, что он смущен.

Произошла нелепая ошибка: его, оказывается, приняли за беглого преступника. Кларенс почувствовал облегчение и на время рассеялся, но когда паром ушел и он снова остался

один, ему пришла мысль, что все это может иметь к нему косвенное отношение. Он с тягостным чувством вспомнил, как Сюзи угрожала засадить его жену в форт Алькатрас. Может

быть, она уже сообщила городским властям и этому человеку?.. Но он тут же сообразил, что принять меры по такому предупреждению может только шериф , а не городской

чиновник, и прогнал эту мысль.

Все же, когда карета с зажженными фонарями, тускло горевшими в утреннем свете, показалась из за поворота и тяжело подкатила к грубо сколоченной лачуге, служившей почтовым

двором, он решил быть начеку.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub