Сказки народов мира - Ретинская Оксана Сергеевна страница 4.

Шрифт
Фон

– Я очень зла, – сказала она. – Сегодня утром ты поступил очень глупо. Если ты не сможешь вести себя разумно, мне придется отослать тебя.

Когда она сказала это, Жан Малин почувствовал себя очень обиженным. Он с трудом удерживался от слез.

– Госпожа, я скажу вам, почему я так поступил. Я боялся, и если вы знали то, что знаю я, вы бы тоже боялись и никогда больше не позволили этому большому мужчине войти в ваш дом.

– Что это такое, что ты знаешь, а я не знаю? – спросила дама.

Но Жан Малин ничего ей не сказал.

– Очень хорошо, – сказала его госпожа, – если ты не скажешь мне добровольно, я прикажу тебя избить. Я прикажу тебя бить, пока ты не расскажешь, так что тебе лучше говорить сейчас.

Жан Малин заплакал.

– Я не хотел вам говорить, – сказал он, – но если я должен, то я должен. Дорогая госпожа, мистер Бюльбюль вовсе не человек, а тот бык, которого вы иногда видите на пастбище. Он использует магию, чтобы стать похожим на человека, чтобы прийти к вам, а затем он выходит, снова становится быком и ест траву.

Леди начала смеяться.

– Ты либо сошел с ума, либо спишь, – сказала она. – Или, что еще более вероятно, ты говоришь мне неправду, чтобы оправдаться и поссорить его со мной.

Но Жан Малин настаивал на том, что то, что он сказал ей, было правдой.

– Я видел это и знаю это, – сказал он. – Более того, я докажу вам это. Я не знаю как, но я уверен, что смогу доказать.

– Очень хорошо, – сказала дама, – если ты докажешь, то я прощу тебя и буду относиться к тебе как к родному сыну, но если ты этого не сделаешь, я тебя накажу и отправлю вон из дома.

После этого Жан ушел один и все думал и думал. Он попытался вспомнить точные слова, которые сказал бык, когда превратился в человека, но не мог быть в них уверен. Поэтому на следующий день он вышел и снова спрятался за камнями, как и прежде заботясь о том, чтобы бык его не увидел. Голова быка была опущена, и он ел траву.



Вскоре, однако, он поднял голову и огляделся по сторонам. Никого не увидев, существо упало на колени и взревело: “Бо Маджам, толстый Маджам, джам, джам, джара, джара!” В тот же миг бык превратился в мужчину и зашагал в направлении дома дамы.

Жан Малин последовал за ним, стараясь не попадаться на глаза, и на ходу повторял снова и снова про себя: “Бо Маджам, толстый Маджам, джам, джам, джара, джара, Бо Маджам, толстый Маджам, джам, джам, джара, джара!” Он повторял это снова и снова, чтобы не забыть ни малейшего слова из заклинания.

Когда Жан Малин вернулся домой, мистер Бюльбюль был в гостиной со своей возлюбленной. Жан слышал, как они там разговаривали; голос его хозяйки был очень тонким и ясным, а затем звучал густой, глубокий голос мистера Бюльбюля.

Жан Малин взял поднос с пирожными и вином и отнес его в гостиную, как будто хозяйка приказала ему это сделать. Леди была удивлена, увидев, что он идет с подносом, но она сказала:

– Правильно, Жан. Предложи пирожные и вино мистеру Бюльбюлю.

Жан Малин подошел к мистеру Бюльбюлю, вплотную к нему, а затем сказал тихим голосом, как бы про себя: “Бо Маджам, толстый Маджам, джам, джам, джара, джара!”

Такого шума вы никогда не слышали. Прекрасный мистер Бюльбюль громко взревел и вскочил, разбив свой стул и выбив поднос со всеми тарелками, стаканами и всем остальным из рук Жана Малина. Дама вскрикнула и чуть не упала в обморок. Затем прямо перед ней голова мистера Бюльбюля стала длинной и волосатой, изо лба выросли рога, руки превратились в ноги, а кисти и ступни – в копыта, и он превратился в быка, и вся его одежда слетела с него -брюки, пальто, жилет, очки, воротник и все остальное. Он в испуге проскакал через салон, стуча копытами по полу, и выскочил через стеклянную дверь так быстро, что унес ее на своих рогах обратно на пастбище вместе с собой.

Тогда дама поняла, что все, что сказал ей Жан Малин, было правдой, и она не знала, как отблагодарить его.

– Теперь ты действительно будешь мне как сын, – сказала она, – и ты будешь жить здесь всегда и никогда не покинешь меня.

Жан Малин был очень счастлив, когда дама сказала ему это. Тем не менее, когда он думал о мистере Бюльбюле, ему становилось не по себе. Он был уверен, что бык попытается отомстить ему тем или иным способом. Он держался подальше от пастбища и, куда бы ни шел, всегда оглядывался по сторонам, чтобы посмотреть, не видно ли где-нибудь быка.

Он был так напуган, что решил пойти и поговорить со знакомым чернокожим человеком, который занимался магией. Он нашел человека, сидящего у двери своей хижины и творящего магию с конским волосом, змеиной кожей и каким-то растертым стеклом. Жан Малин рассказал ему все, что произошло, о быке, и как он превратился в человека и пришел навестить даму, и о волшебных словах, и как он заставил мужчину снова превратиться в быка.

– И теперь, – сказал он, – я боюсь, потому что я думаю, что он хочет причинить мне вред.

– Ты правильно делаешь, что боишься, – сказал черный человек. – Бюльбюль, безусловно, попытается причинить вам вред. Он знает магию, но моя магия сильнее его, и я помогу тебе. Принеси мне три совиных яйца и чашку молока от черной козы.

Жан Малин ушел и взял три совиных яйца и чашку молока от черной козы, хотя их было нелегко найти, а затем он принес их черному человеку.

Черный человек взял их у него, обвалял совиные яйца в молоке и сотворил над ними магию. Затем он вернул их мальчику.

– Держите их все время при себе, – сказал он. – Если придет бык, то у тебя больше не будет с ним проблем.

Жан Малин поблагодарил чернокожего человека, дал ему серебра и ушел, завернув яйца в носовой платок.

Хорошо, что они у него были. Он прошел не более половины пути до дома и как раз выходил из леса, когда услышал шум. Бык выскочил из чащи и бросился на него.

Но Жан Малин быстро, как вспышка, положил яйца в рот и взобрался на дерево, и яйца не разбились.

Бык подскакал и ударил рогами по дереву.

– Ты думаешь, что ты в безопасности, но я скоро доберусь до тебя, – закричал он.

Он упал на колени и пробормотал заклинание, но Жан не мог расслышать, что в нем было. Затем бык превратился в человека с топором в руках и начал рубить дерево. Джип, гоп! Джип, гоп! Полетели щепки, и ветви задрожали.

Жан попытался вспомнить слова, которые снова превратили бы этого человека в быка, но он был так напуган, что не мог думать о них. Но что он помнил, так это яйца, которые дал ему черный человек. Он вынул одно изо рта и бросил его в правое плечо человека-быка, и тотчас же его правая рука отвалилась, а топор упал на землю. Однако это не обеспокоило человека-быка. Он схватил топор в свою левую руку и продолжил рубить: Джип, гоп! Джип, гоп! Щепки летели быстрее, чем когда-либо.

Затем Жан Малин бросил второе яйцо в левое плечо мужчины, и его левая рука отвалилась. Теперь у него не было рук, но он схватил топор в рот и продолжал рубить: Джип, гоп! Джип, гоп! Все дерево тряслось и дрожало.

Затем Жан Малин бросил третье и последнее яйцо на голову мужчины, и тотчас же его голова отвалилась.

На этом магия человека-быка закончилась; он больше ничего не мог сделать и должен был снова превратиться в быка. Он ревел как угодно, но ничего не мог с собой поделать, потому что магия черного человека была сильнее его магии. Он ускакал галопом, задрав хвост, и это был последний раз, когда Жан Малин видел его. Что с ним стало, никто так и не узнал, но он, должно быть, убежал далеко-далеко.

Жан Малин слез с дерева и пошел домой, и после этого он жил очень счастливо в доме дамы и был ей как сын, как она и обещала ему.

Вдовий сын (скандинавская сказка)

Жила-была бедная вдова, у которой был только один сын, и он был ей так дорог, что никто не мог быть дороже. Тем не менее, она была вынуждена отправить его в мир на поиски счастья, потому что они были так бедны, что, пока он оставался дома, они почти умирали с голоду.

Парень поцеловал ее на прощание, и она благословила его, а затем он отправился в путь, ставя одну ногу перед другой.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке