Смерть по объявлению. Неприятности в клубе «Беллона» - Доронина Ирина Яковлевна страница 2.

Шрифт
Фон

 О господи! И когда он заступает?

 Сегодня с утра. Я бы на его месте отложила свой приход на завтра и отправилась на дерби. О, а вот и мистер Инглби. Он все знает. Кофе, мистер Инглби? Вы что-нибудь узнали?

 Звезда Азии, Шустроногий, Святая Нитуш, Герцог Хамфри

 Сорок два года,  сказал мистер Инглби.  Без сахара, пожалуйста. Никогда прежде не имел дела с рекламой. Баллиол[5].

 О господи!  простонала мисс Митьярд.

 Вот именно. Если есть на свете что-нибудь, ни с чем не сравнимое по своей отвратительности, так это баллиолизм,  согласился мистер Инглби, сам выпускник Тринити-колледжа.

 Бредон пошел в Баллиол, чтоб получить крутой засол!  пропел мистер Гарретт, закрывая книгу.

 И, как положено, накачал там большой мосол, добавила мисс Митьярд.  Спорим, другой рифмы к Баллиолу вы не подберете.

 Летучая мышь, Том Пинч[6], Ночной гуляка

 И стал носить щегольской камзол

 Не щегольской, а дурацкий.

 Тьфу ты!

 Сворачивайте бумажки поплотнее, голубчик. Положите их в крышку коробки из-под печенья. Черт! Это звонок мистера Армстронга. Накройте мою чашку с кофе блюдцем. Где мой блокнот?

 две двойные ошибки подряд, как я и сказал

 я не могу найти вторую копию этой «Магнолии»

 начинался с пятидесяти к одному

 Кто взял мои ножницы?

 Простите, мистер Армстронг требует копии текстов «Нутракса»

 и встряхните их хорошенько

 черт бы вас всех побрал

 Мистер Инглби, можете уделить мне минутку?  Чуть саркастический тон появившегося в дверях мистера Хэнкина вмиг изменил мизансцену.

Молодой человек и девушка, подпиравшие дверные косяки, а также пышногрудая подруга мисс Партон растворились в коридоре. Мистер Уиллис поспешно встал с пачкой машинописных страниц в руке, вытащил из нее первую попавшуюся и уставился в нее, сердито нахмурившись. Сигарета мисс Партон незаметно оказалась на полу; мистер Гарретт, не зная, куда деть свою чашку с кофе, рассеянно улыбнулся и сделал вид, будто она оказалась у него в руках случайно, неизвестно откуда; мисс Митьярд, сохранившая присутствие духа, положила корешки тотализаторных квитанций на стул и села на них. Мисс Росситер, сжимавшая в руке машинописные копии, затребованные мистером Армстронгом, имела шанс напустить на себя деловой вид и воспользовалась им. Только мистер Инглби, не снисходя до притворства, поставил свою чашку и с нагловатым видом подошел к начальнику, исполняя его повеление.

 Это,  сказал мистер Хэнкин, деликатно не замечая произведенного им переполоха,  мистер Бредон. Пожалуйста э-э объясните ему, что он должен делать. Я отправил в его кабинет досье «Дэйрифилдс». Пусть он начнет с маргарина. Э-э Не думаю, мистер Бредон, что вы с мистером Инглби были однокашниками: он окончил Тринити. Ваш Тринити, разумеется, не наш. (Мистер Хэнкин был выпускником Кембриджа.)

Мистер Бредон протянул ухоженную руку.

 Здравствуйте.

 Здравствуйте,  эхом отозвался мистер Инглби.

Они посмотрели друг на друга с легкой неприязнью, как два кота при первой встрече. Мистер Хэнкин улыбнулся обоим.

 Когда у вас появятся какие-нибудь идеи насчет маргарина, мистер Бредон, приходите ко мне в кабинет, мы вместе над ними поработаем.

 Ладно!  с обескураживающей простотой ответил мистер Бредон.

Мистер Хэнкин снова улыбнулся и тактично удалился.

 Ну, полагаю, вам нужно со всеми познакомиться,  поспешно сказал мистер Инглби.  Мисс Росситер и мисс Партон наши ангелы-хранители, они распечатывают наши тексты, исправляют наши грамматические ошибки, снабжают нас карандашами и бумагой, а также поят кофе и кормят пирожными. Мисс Партон блондинка, мисс Росситер брюнетка. Джентльмены, как известно, предпочитают блондинок, но лично я нахожу их одинаково очаровательными.

Мистер Бредон поклонился.

 Мисс Митьярд из Сомервилла. Она одно из самых ярких украшений нашего отдела. Сочиняет самые развязные лимерики, какие когда-либо звучали в этих целомудренных стенах.

 Тогда мы с ней подружимся,  сердечно заметил мистер Бредон.

 Справа от вас мистер Уиллис, слева мистер Гарретт. Друзья по несчастью. Вот и весь наш отдел, если не считать мистера Хэнкина и мистера Армстронга, это начальники, и мистера Копли, он человек влиятельный и опытный, поэтому времени в машбюро попусту не теряет. Завтракать ходит в город и хочет быть старшим, хотя таковым не является.

Мистер Бредон пожимал руки, которые ему протягивали, и бормотал что-то вежливое.

 Хотите поучаствовать в ставках на дерби?  поинтересовалась мисс Росситер, поглядывая на «кассовый ящик».  Вы подоспели как раз к розыгрышу.

 О, пожалуй,  сказал мистер Бредон.  По сколько ставите?

 По шесть пенсов.

 Да, охотно. Очень мило с вашей стороны. Разумеется, я с удовольствием поучаствую. Каков выигрыш?

 Первый приз приносит до фунта,  сказала мисс Росситер с благодарным вздохом.  А то я уж думала, что мне придется самой выкупать два билета. Партон, добавьте в список фамилию мистера Бредона: бэ-эр-е-дэ-о-эн. Как «Лето в Бредоне»?[7]

 Совершенно верно.

Мисс Партон любезно записала новое имя и присовокупила еще один незаполненный билет к куче других, лежащих в коробке из-под печенья.

 Что ж, думаю, пора мне отвести вас в вашу конуру,  насмешливо сказал мистер Инглби.

 Валяйте!  ответил мистер Бредон.  То есть я хотел сказать: да, конечно.

 Мы все располагаемся вдоль этого коридора,  пояснил мистер Инглби, показывая дорогу.  Со временем вы будете здесь легко ориентироваться. Это кабинет Гарретта, это Уиллиса, а вот и ваш, между мисс Митьярд и мною. Эта железная лестница напротив ведет на нижний этаж, где в основном располагаются руководители групп и совещательные комнаты. Кстати, не упадите. Человек, чей кабинет вам достался, на прошлой неделе свалился с нее и погиб.

 Что вы говорите?!  встревоженно воскликнул мистер Бредон.

 Сломал себе шею и разбил голову,  пояснил мистер Инглби.  Об одну из этих шишек.

 А зачем вообще нужны эти шишки на перилах?  посетовал мистер Бредон.  Чтобы разбивать о них головы? Это неправильно.

 Нет, не для этого,  сказала подошедшая мисс Росситер, держа в руках блокноты для заметок и промокательную бумагу.  Они предназначены для того, чтобы мальчишки-посыльные не съезжали вниз по перилам, но дело в том, что сами ступеньки такие э-э коварные, я бы сказала О, мистер Армстронг идет. Начальство не любит разговоров об этой железной лестнице.

 Ну, вот вы и у себя,  сказал мистер Инглби, вняв предупреждению.  Комната такая же, как у всех, разве что радиатор неважно работает. Впрочем, в настоящий момент вас это не должно волновать. Это был кабинет Дина.

 Парня, который свалился с лестницы?

 Да.

Мистер Бредон окинул взглядом тесное помещение, в котором имелись конторка, два стула, шаткий письменный стол и книжная полка.

 О!  произнес он.

 Это было ужасно,  сказала мисс Росситер.

 Да уж, не сомневаюсь,  горячо согласился мистер Бредон.

 Мистер Армстронг как раз диктовал мне, когда мы услышали чудовищный грохот. И он воскликнул: «Боже милостивый, что это?» Я подумала, что это, должно быть, кто-то из мальчишек, потому что в прошлом году один из них упал, когда нес машинку «Элиот-Фишер»,  звук был такой же, только еще хуже. И я сказала: «Наверное, кто-то из мальчиков свалился с лестницы, мистер Армстронг», а он ответил: «Беспечные чертята»  и продолжил диктовать, но руки у меня так дрожали, что я не могла делать записи, а потом мимо пробежал мистер Инглби, а у мистера Дэниелса распахнулась дверь, а потом мы услышали душераздирающий крик, и мистер Армстронг сказал: «Надо пойти посмотреть, что случилось». Тогда я вышла и взглянула вниз, но ничего не увидела, потому что там уже собралась толпа народу, а потом мистер Инглби взбежал вверх по лестнице, и выражение лица у вас, мистер Инглби, было такое лицо белое как полотно, вы уж поверьте.

Шрифт
Фон
Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Отзывы о книге