Дни Искупления - Уильямс Уолтер Йон страница 4.

Шрифт
Фон

– Может, галстуки?

– Пожалуй. Но держу пари, они английские.

Санчез положил пистолеты в ящик. Лорен двинулся по коридору. Оказалось, Киприано неплотно прикрыл дверь.

– Эймес, Айова, сэр. – Лорен узнал голос человека с лысиной на макушке.

– Так вы из Айовы, – раздался голос Киприано, – а ваш напарник – из Северной Каролины. Полагаю, у вас там не слишком много испанцев, не так ли?

– Нет, сэр.

– И давно вы в городе?

– Два дня.

Лорен усмехнулся: Киприано обычно не щеголял своим испанским происхождением, но сейчас говорил нарочито с акцентом.

– Ну что ж, – сказал Киприано, – тогда вы уже знаете, как обращаться с местным испано‑язычным населением, не так ли?

Киприано откашлялся.

– Но две вещи вам необходимо запомнить. Вернее, два предложения. И тогда все будет в порядке.

– Да, сэр.

– Ну‑ка повторяйте за мной: Out of the Tchevy, Pedro.

На секунду от изумления в комнате воцарилась тишина.

– Я сказал, повторите!

– Out of the chevy, Pedro, – нестройным хором отдалось в комнате.

– Не chevy, a Tchevy. Старайтесь произносить правильно.

– Tchevy.

– С самого начала.

– Out of the Tchevy, Pedro.

Киприано муштровал их, как новобранцев морской пехоты.

– Ну, еще раз, как следует.

– OUT OF THE TCHEVY, PEDRO

– Comprende jail, asshole.

– Еще раз, громче!

– COMPRENDE JAIL, ASSHOLE! [3]

Стараясь не слишком смеяться, Лорен вернулся к столу дежурного. Санчез в упор посмотрел на него.

– Не обижайтесь, шеф, – сказал Санчез, – но белые люди такие глупые.

– Зато послушные.

– Еще во время моей службы в военно‑воздушных силах, – вспоминал Санчез, – они утомили меня, целый день слоняясь вокруг базы и стараясь не упустить из виду, как бы я случайно не отдал честь левой рукой.

– Но ты сказал, белые люди глупые?

– К сожалению, Лаборатория высоких технологий предоставила нам этих парней всего на час, – Санчез вдруг ушел в себя. – Ах, сукины дети. Они считают испанцев заторможенными или вроде того, требуют к себе особого отношения. Черт.

Голос Киприано звучал на весь коридор.

– И все мы здесь испанцы, о'кей? Или испанского происхождения. Латинос – с Кубы, из Пуэрто‑Рико или откуда‑нибудь еще, чиканос – из Калифорнии. Однако мы – чистокровные потомки кастильских завоевателей, и не смейте об этом забывать!

Киприано сегодня явно перегибал палку. Лорен надел портупею.

– Я ушел. Поеду отдохну, чтобы вечером быть в форме.

– Имеете полное право, шеф, – осклабился Санчез, – ведь сейчас здесь парни из Лаборатории.

Лорен покинул здание, сел в свою патрульную «фурию» и, оставив Уэст‑плэйс, направился к центру. Он свернул направо, затем налево возле большой церкви Святых Последних Дней, рядом с которой стоял гранитный обелиск в честь восстановления города в 1870 году мормонами под предводительством Браэма Янга. Опасаясь апачей, они основали вдоль Рио‑Секо небольшую фермерскую коммуну. Впоследствии, когда неразрешимые противоречия с федеральным правительством вынудили их перебраться в Мексику, она превратилась в полустанок.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора