Халиф не ответил. Он лишь глубоко вдохнул, задумчиво прищурив тигриные глаза.
Соус, кстати, наивкуснейший, бесцеремонно заявила Шахразада.
Разве тебе не страшно? так тихо спросил собеседник, что она едва расслышала слова.
Мой повелитель желает, чтобы я была напугана? уточнила девушка.
Нет, я желаю, чтобы ты была честна со мной.
Каким образом повелитель планирует определить, говорю я правду либо же лгу? улыбнулась она.
Ты не слишком талантливая обманщица, а лишь считаешь себя таковой, ответил халиф, наклоняясь, чтобы взять горсть миндаля с подноса.
Тогда осмелюсь сообщить, что вы не так уж хорошо разбираетесь в людях. Улыбка Шахразады стала еще шире. Еще опаснее. Только считаете себя таковым.
Что ты задумала? снова слова прозвучали так тихо, что их едва можно было разобрать.
Я погибну с первыми лучами солнца, констатировала она, стряхивая крошки, чтобы выиграть время и продумать следующую уловку. Все верно? Халиф кивнул. И мой господин желает узнать, почему я обрекла себя на подобную участь? Что ж, я готова ответить в том случае
Нет. Не собираюсь играть в эти игры. Знай, я ненавижу, когда мной манипулируют.
Возможно, стоило бы не презирать игру, а проявить терпение, необходимое для выигрыша? отозвалась Шахразада, пытаясь подавить гнев, вызванный натянутыми нервами.
Она затаила дыхание, заметив, как застыл собеседник. На одну томительную секунду костяшки на стиснутых кулаках побелели, после чего он снова расслабился.
В эти мгновения вихрь эмоций в душе Шахразады едва позволял ей связно мыслить.
Отважные речи для той, кому остались считаные часы до гибели, ледяным тоном произнес халиф.
Так господину интересно услышать правила игры или нет? садясь прямо, спросила девушка, после чего перекинула темный водопад волос на одно плечо. Не получив ответа, она решила продолжать. Я готова раскрыть свою тайну. Но перед тем хотела бы попросить исполнить одно крошечное желание Она замолчала, сжав руки в замок, чтобы скрыть дрожь.
Ты пытаешься выторговать свою жизнь в обмен на столь незначительный ответ? лицо халифа потемнело, в глазах промелькнул отстраненный интерес.
Моя судьба уже предрешена, безрадостно рассмеялась Шахразада. Мой господин объяснил это предельно ясно. Не пора ли перейти от бесплодных обсуждений этого вопроса к более насущным делам.
Как будет угодно.
Я хочу поведать историю, произнесла она ровно, взяв себя в руки.
Что? удивленно переспросил халиф, и на его лице впервые отразились отчетливые эмоции.
«Не ожидал? злорадно подумала Шахразада. Будь уверен, это не последний сюрприз, Халид ибн аль-Рашид».
Хочу рассказать сказку, пояснила она. А как прекращу дозволенные речи, так отвечу на вопрос, заинтересовавший моего господина.
В ожидании реакции халифа Шахразада затаила дыхание.
Сказку, значит?
Да. Приемлемы ли мои условия?
Да будет так, наконец кивнул собеседник, с непроницаемым выражением лица откидываясь на подушки. Можешь начинать. Последние слова он произнес с вызовом.
«И я принимаю его, ты, отвратительное чудовище. С превеликим удовольствием».
Эта история о бедном мореходе Агибе, который потерял все, что имел, но взамен познал глубины собственной души.
Назидательная сказка? Значит, хочешь преподать мне урок?
Нет, всего лишь желание развеять печаль моего господина. Хороший рассказчик умеет увлечь слушателей всего одной фразой.
Тогда ты уже не преуспела.
Только потому, что драгоценный повелитель заранее настроен скептически. И не позволяет закончить историю. Так уж вышло, что Агиб промышлял воровством. И был лучшим вором в Багдаде. Он мог украсть золотой динар прямо с ладони владельца, обчистить карманы любого путника и раствориться до того, как пропажу заметят.
Хм, халиф что-то хотел сказать, но передумал, лишь задумчиво склонил голову набок.
Однако Агиб становился все более и более самоуверенным, а его проделки все более и более дерзкими. Пока однажды его не уличили в краже у состоятельного эмира, заставив спасаться бегством. Едва унеся ноги, наш вор бродил по улочкам Багдада в поисках укрытия и вышел в порт, где увидел готовый к отплытию корабль. Капитан обшаривал пристань в поисках последнего члена экипажа взамен заболевшего. В полной уверенности, что охранники эмира обнаружат его, если остаться в городе, Агиб вызвался отправиться в путешествие.
Уже лучше, прокомментировал халиф с намеком на улыбку.
Рада угодить моему повелителю. Дозволено ли мне продолжить? многозначительно ухмыльнулась Шахразада, борясь с желанием выплеснуть в лицо высокомерному негодяю остатки его вина.
Он кивнул.
Первые несколько дней на борту корабля дались Агибу с большим трудом, поскольку не имел он опыта в мореплавании, а потому страдал от дурноты. Другие члены экипажа открыто насмехались над новичком и поручали ему самую что ни на есть грязную работу, считая бесполезным. Положение лучшего вора Багдада не могло ничем помочь: украденное у товарищей по кораблю негде было бы спрятать.
Безвыходная ситуация, усмехнулся халиф.
Не обратив внимания на его язвительный комментарий, Шахразада продолжила:
Спустя неделю на море разразился ужасный шторм. Корабль бросало по громадным волнам хрупкой скорлупкой, и вскоре он сбился с курса. Увы, это было отнюдь не единственное несчастье, постигшее путешественников. Через два дня воды наконец успокоились, однако капитан пропал. Море поглотило его и навеки похоронило в соленой пучине.
Шахразада прервалась, чтобы выбрать гроздь винограда и украдкой бросить взгляд за плечо халифа на резные решетки, ведущие на балкон. За ними пока простиралась темная пелена ночи.
Команда начала волноваться. Они оказались в неизвестных водах без малейшей надежды вернуть корабль на прежний курс. Разгорелся спор, кто из мореходов должен принять звание капитана. В борьбе за власть они не заметили появления на горизонте края суши. Агиб был первым, кто указал на небольшой остров, в середине которого высилась гора. Поначалу команда возликовала при виде земли. Однако вскоре старейший из мореходов обронил одну фразу, и пламя паники разгорелось вновь.
И что же это была за фраза? поинтересовался халиф, который внимательно слушал историю, не отрывая взгляда от Шахразады.
Он сказал: «Мы погибли это гора из адаманта». Заслышав эти слова, команда испустила дружный стон. Агиб принялся выспрашивать товарищей, отчего все пришли в такое уныние. Что могло испугать опытных мореходов? Ему объяснили, что гора из адаманта содержала в недрах злые силы, которые притягивали железные детали обшивки судов. Стоило кораблю оказаться в пределах досягаемости острова, как гибель становилась неминуемой: мощь недоброй горы была такова, что из дерева выскакивали гвозди, топя несчастное судно. Незадачливых мореходов же ждала водная могила.
Вместо того чтобы тратить время на сетования, команде следовало отплыть как можно дальше от острова, сухо сказал халиф.
Именно это и предложил Агиб товарищам. Все тут же схватились за весла и принялись грести в противоположную сторону от злокозненной горы. Но было уже слишком поздно. К тому моменту черная громадина уже нависала над кораблем, который оказался в полной власти темных сил. Несмотря на все старания команды, судно подплывало к горе все ближе и ближе, все быстрее и быстрее. Тень упала на палубу, и вскоре послышались ужасные стоны и скрежет: обшивка начала трястись и вздрагивать, будто на нос корабля навалился невообразимый груз. Мореходы в ужасе наблюдали, как гвозди вырывались из досок. Постепенно судно стало разваливаться, обрушиваясь внутрь, точно под ступней невидимого великана. Агиб присоединил свой голос к стенаниям и скорбным воплям товарищей по команде. Очень скоро они оказались в воде. Каждый заботился о спасении собственной жизни.