Пятый мир - Редакция Eksmo Digital (RED) страница 11.

Шрифт
Фон

 Совсем?  растерялась она.

 Моя жизнь, видишь ли, тоже весьма скучна.

 Почему?

 В ней нет красок. Уже множество лет мне невообразимо скучно созерцать серое однообразие собственного существования.

 Это печалит тебя?

 Нет,  спокойно ответил он, глядя на неё так, будто видел в её лице что-то, известное лишь ему одному.

Габриэлла вдруг очень отчётливо ощутила, как близко он стоит. Руки, лежащие на её плечах, едва не обжигали прикосновениями, а пристальный взгляд рождал в сознании мысли, названия которым не находилось. Габриэлла отвернулась, обводя взглядом горные вершины.

 Я никогда не видела ничего подобного,  тихо произнесла она, и над ухом тут же прозвучал негромкий смешок, словно её признание показалось ему забавным.  Почему я прежде не думала о том, что в мире есть настолько прекрасные места? Почему не хотела их увидеть?

 Быть может, ты спала?

 Мне кажется, что я и сейчас сплю.

 Тогда проснись,  с необъяснимой настойчивостью предложил Алистер.  Проснись и всё, что сейчас кажется неизвестным и недостижимым, будет принадлежать тебе.

 Ни один человек не может владеть целым миром.

 Скажи лишь слово, и я подарю тебе его в хрустальном шаре.

Габриэлла рассмеялась.

 Ты самый странный из всех, кого я встречала.

 Мне нравится быть уникальным.

 Я заметила,  глядя в ночное небо, Габриэлла даже не заметила, как подавшись назад, прислонилась к его груди, положив голову ему на плечо.  И всё же я совершенно не понимаю, чем привлекла твоё внимание.

 Есть те, кто преклоняется перед богами, те, кто богами себя мнят, и те, кто молчат о том, что они боги,  ответил Алистер, только запутав её ещё больше.  В их безмолвии скрыта мудрость, непостижимая для невежественного сознания.

 Этим ты хочешь намекнуть, что я слишком глупа?  весело уточнила Габриэлла.  Или что ты бог?

 Я не бог,  равнодушно откликнулся Алистер.  Всего лишь демон.

 Который предложил мне целый мир в хрустальном шаре.

Пальцы на её плечах едва заметно вздрогнули, но Алистер так ничего и не ответил, а секундой позже Габриэлла в полном одиночестве стояла посреди своей квартиры. Горы и звёздное небо исчезли, словно мираж, и лишь в спутанных волосах всё ещё не растаяли снежинки, а тонкий свитер по-прежнему хранил запах стылого ветра.

Не в силах унять бешено колотящееся в груди сердце, Габриэлла сделала шаг к кровати, чтобы присесть, и остановилась. Её губ коснулась растроганная улыбка на покрывале переливался, мерцая в свете лампы, прозрачный стеклянный шар, в котором можно было разглядеть удивительно реалистичный макет заснеженных горных вершин, окружённых плавно опадающими серебристыми снежинками.

Глава 6. Подарки к летнему солнцестоянию

На всей территории Пяти Провинций день летнего солнцестояния считался вторым по значимости праздником и отмечался с особым размахом. По такому случаю весь высший свет Амриса, столицы Центральной Провинции, собирался в особняке губернатора. День напролёт в доме звучала музыка, слышался смех и беспечная болтовня гостей, звон бокалов и поздравления. Столы ломились от изысканных угощений, слуги суетились, спеша угодить важным господам, дамы блистали изящными нарядами, а их гордые спутники сияющими улыбками.

Мирэлл мысленно считал секунды до момента окончания торжества. Он бы с радостью отметил праздник на городской ярмарке, где было шумно, весело и можно было не беспокоиться о собственном статусе, светских манерах и прочей чепухе, но был накрепко прикован к супруге, которая не могла не явиться на приём отца. Элайна, в отличие от мужа, среди высокопоставленных гостей чувствовала себя как рыба в воде и, похоже, наслаждалась вечером после свадьбы она не так часто виделась с семьей и сколько бы она сама ни настаивала, что это ничуть её не огорчает, Мирэлл знал, что супруга скучает по ним. И раз уж сегодня ей выпала возможность увидеть отца и братьев, он готов был потерпеть, даже если ему и казалось, что сидение стула набито колотым стеклом.

 Пора открывать подарки!  звенящим от предвкушения голосом объявил Мартин, расположившись напротив Стармонтов за длинным столом, и тут же обратил взгляд на спутницу Мирэлла:  Элли, ты просто обязана увидеть, что я для тебя купил!

Элайна отвлеклась от разговора с Веро́никой супругой Реджинальда, которая по совместительству приходилась ей лучшей подругой, и тепло улыбнулась младшему брату.

 Ты слишком непоседлив, Мартин,  мягко пожурила она, но забрала у него цветастый свёрток, перевязанный шёлковой лентой.

Стоило дочери губернатора развернуть свой подарок, выудив на свет изящный кулон из белого золота на тонкой цепочке, как остальные гости одобрительно загалдели и потянулись за собственными коробочками в красочных обёртках, передавая их друзьям и родственникам.

 Ну как?  перегнувшись через стол, спросил Мартин.  Тебе нравится?

 Очень,  Элайна передала Мирэллу цепочку, и тот помог ей закрепить кулон на шее.  Как смотрится?

 Прекрасно!  одобрили в один голос её муж и младший брат.

 Мирэлл, и ты свой подарок посмотри!  юный Эмберхилл махнул рукой одному из слуг, подавая знак, и тот подступил ближе, протягивая Стармонту продолговатую белую коробку.

Несколько удивлённый тем, что кто-то из родственников Элайны вообще взял на себя труд подготовить для него подарок, Мирэлл открыл коробку и молча воззрился за лежащее в ней охотничье ружьё.

 Редж помог мне с выбором,  похвастался Мартин, покосившись на более сдержанного старшего брата.

За весь приём он не обмолвился с супругом младшей сестры и словом, но стоило Мартину его упомянуть, как тот авторитетно кивнул, назидательно взглянув на Мирэлла.

 Мужчина должен уметь обращаться с оружием.

Стармонт, одарив обоих шуринов сдержанной улыбкой и негромкими словами благодарности, аккуратно достал подарок из коробки и внимательно осмотрел. Ружьё, признаться, было вычурным и выглядело скорее декоративным слишком тяжёлое, с коротким стволом и грубой резьбой, из-за которой держать его было неудобно. Прицел же и вовсе казался сбитым. Такое оружие было непрактичным и совершенно непригодным для охоты. Но не говорить же об этом во всеуслышание.

Мирэлл скользнул невыразительным взглядом по братьям Эмберхилл, которые следили за ним, как пара коршунов, ожидая реакции. Ни Мартин, ни Реджинальд, увлекающиеся охотой, не могли случайно выбрать столь откровенно паршивое оружие, которое и на стену-то повесить стыдно. К тому же обоим было известно, что Мирэлл неплохо стрелял, а дома у него хранилось ружьё куда более добротное, хоть и не такое дорогое. Совершенно очевидно, что сегодняшнее представление устроено лишь с одной целью преподнести очередное невысказанное оскорбление ненавистному супругу их сестры.

 Весьма, хм, необычное,  помедлив, прокомментировал Мирэлл и, опустив взгляд, заметил выгравированные на деревянном прикладе буквы «М.М.» А это

 Твои инициалы,  оскалившись в довольной улыбке, известил Мартин, сверкнув глазами.

 Но моя фамилия

 Монстар, так ведь?  улыбаясь ещё шире, сказал тот.

 Стармонт, если быть точным,  спокойно напомнил Мирэлл, убирая подаренное недоразумение обратно в коробку и занося второе оскорбление в свой мысленный список причин, по которым этот день официально катился прямиком в преисподнюю.

 Ах, конечно! Вылетело из головы,  посмеиваясь, будто хорошей шутке, махнул рукой Мартин, беззаботно стукнув себя по голове костяшками пальцев.  Бывает.

 Ну безусловно,  раздался поблизости мурлыкающий голос,  когда голова большая, а мозгов в ней, как у птички, да, Стрижонок?

Все трое переключили внимание на Элайну, которая всё это время наблюдала за разворачивающейся сценой с улыбкой голодной анаконды. Мартин обиженно нахохлился, а Реджинальд, чопорно глянув на сестру и не успев ещё распознать признаков надвигающегося с её стороны шторма, смерил Мирэлла высокомерным взглядом.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке