Ты должен быть благодарен за оказанное тебе внимание. Сам ты себе такое оружие никогда бы не позволил.
Конечно, не позволил бы, продолжала Элайна. Он ведь не настолько глуп, чтобы тратиться на нечто столь безвкусное.
Элли, ты просто плохо разбираешься в оружии, начал говорить Реджинальд, но напоровшись на её пламенеющий взгляд, осёкся и затих.
Что ж, в таком случае примите от нас с мужем огромную благодарность, её голос был приторным, как густой сироп, смешанный с ядом. Я непременно похвастаюсь всем нашим общим друзьям этим великолепным подарком и с удовольствием упомяну, кто именно его выбирал.
Предчувствуя всевозможные стихийные бедствия, которые могут произойти по милости вспыльчивой сестры, Реджинальд метнул в сторону младшего брата предупреждающий взгляд, когда тот открыл рот, собираясь ответить. Пока Мартин не брякнул что-нибудь необдуманное, он поспешил переключить внимание на свою супругу, сидящую подле него.
Дорогая, я хотел бы вручить тебе подарок лично, если не возражаешь.
Вероника Эмберхилл, до этого посылающая Элайне отчаянно виноватые улыбки, обратила к нему горящий тысячей пожаров взгляд.
Чудесно, дорогой, прожурчала она, позволяя ему помочь ей подняться из-за стола, я с радостью уделю тебе немного времени наедине.
«Ты покойник, Редж», мысленно поздравил шурина Мирэлл, наблюдая, как тот следует за супругой к раскрытым дверям, ведущим в сад. Веронику с Элайной связывали почти сестринские отношения, и что бы она сама ни думала о Стармонте, высокомерного отношения к нему Реджинальда и Мартина не разделяла ни на йоту. А, значит, старшего брата Элайны ждёт грандиозная выволочка в каком-нибудь тихом закоулке огромного особняка Эмберхиллов.
Руки коснулись прохладные пальцы, и Мирэлл обернулся к жене, встречая её встревоженный взгляд. Несколько мгновений Элайна молча рассматривала его лицо в поисках обиды или злости и, убедившись, что дурацкая шутка её братцев не сильно его задела, мягко улыбнулась.
На днях я обнаружила, что одно моё деревце в горшке начало крениться вбок. Я всё гадала, чем бы его подоткнуть, и палка, которую они тебе подарили, отлично для этого сгодится, не будешь возражать, если я её позаимствую?
А как же твой план похвастаться им перед друзьями? иронично сощурился Мирэлл.
Я поставлю то деревце на самом видном месте в доме, пообещала та. Быть может, даже на обеденном столе.
Это ружьё, Элли, не сдержавшись, влез Мартин, исподтишка наблюдающий за ними. Оно предназначено для другого.
Её лицо по-прежнему выражало лишь любезную доброжелательность, но заледеневший взгляд, который она обратила на младшего брата, будто молча вопрошал: «И для чего же ещё сгодится этот мусор? Чтобы хорошенько врезать по твоей безмозглой голове?»
Но при беседе вслух, игнорируя его оскорбительно-снисходительный тон, она лишь невинно округлила голубые глаза:
О, правда, дорогой? А я не поняла.
Это потому, что ты девушка.
Конечно, Мартин, конечно, её улыбка могла бы заморозить океаны. А где же твои друзья? Ты не заскучал тут с нами, стариками?
Тоже мне старуха, закатил глаза тот. Ты меня старше всего на пять лет.
Тем не менее, вспомнив о своих приятелях, Мартин вскоре ретировался, и стол вокруг них заметно опустел. Элайна повеселела, но о братьях больше не заговаривала, быстро переключившись на нейтральную болтовню, то расхваливая угощения, то пересказывая всевозможные глупые сплетни о гостях ни на мгновение, впрочем, не выпуская руки мужа.
Мирэлл понимал, что сдержать себя и не вцепиться братьям в глотки Элайне мешало в первую очередь осознание, что любая её попытка выгородить супруга на глазах гостей в первую очередь только унизит его ещё больше, ведь что он за мужчина, раз прячется за юбками жены? Он так же понимал, что конфликтовать с Реджинальдом и Мартином не станет: во-первых, склокой он ничего не докажет, лишь выставит себя дураком, а во-вторых, они вроде бы как стали членами его семьи, а с семьей следовало ладить. Даже если в качестве названных братьев ему досталась парочка спесивых болванов.
А, вот вы где, парочка затворников.
Мирэлл выплыл из собственных размышлений, поднимая взгляд на сухощавого мужчину, приближающегося к столу. Его строгий тёмно-синий фрак подчеркивал высокий статус, но в тоже время говорил о воспитанной сдержанности, а прямая осанка и горделиво расправленные плечи не оставляли сомнений, что человек этот прекрасно знает себе цену и не станет кричать во всеуслышание о собственном положении в обществе. Впрочем, этого и не требовалось мало кто в Амрисе не знал в лицо Ле́стера А́льферса, лорда искусств. Завидев знакомое лицо, Элайна тут же расплылась в приветливой улыбке.
Лестер! она позволила ему запечатлеть на своей щеке отеческий поцелуй и удивленно вскинула брови. Не ожидала, что отец так скоро выпустит тебя из плена.
Альферс тихо засмеялся, оглаживая посеребрённую сединой бороду.
Мне удалось сбежать, но, уверен, скоро Гориан отправит по моему следу своих ищеек, он доброжелательно взглянул на Мирэлла. Господин Стармонт, рад встрече.
Тот сдержанно улыбнулся, приветствуя лорда искусств. Лестер всегда вызывал у него симпатию и дело было не только в радушном отношении к окружающим, но и в том, что этот человек возглавлял все лучшие художественные училища Амриса и по праву считался одним из самых блистательных мастеров, написавшим более двадцати великолепных полотен, пока его дар создателя окончательно не выгорел. После этого Альферс посвятил себя наукам и преподаванию. Его было за что уважать и чем восхищаться. Именно он в своё время разглядел талант Мирэлла и поспособствовал его поступлению в Губернаторскую Академию.
Так что же, тем временем продолжил Лестер. Когда мне посчастливится увидеть ваши работы?
Мирэлл переглянулся с Элайной.
Мы уже запланировали работу над двумя мирами, глаза Элайны загорелись энтузиазмом.
Сразу два? Альферс иронично сощурился, качая головой. Не удивлен, дорогая, вы двое ещё во времена обучения фонтанировали идеями. Но стоит ли мне напоминать об осторожности? Чем больше картин у вас в работе, тем выше риск.
Мы учитываем риски, лорд Альферс, ответил за жену Мирэлл. Я уже спроектировал план работ.
Я в тебе и не сомневаюсь, Мирэлл, одобрительно закивал лорд искусств. Но кому-то придётся сдерживать пыл твоей неугомонной супруги.
Дядюшка! смущенно воскликнула Элайна, на миг позабыв про этикет. Я ведь уже не ребёнок!
Обращение, которое Лестер часто слышал, пока та росла, не ускользнуло от его внимания, и мужчина тихо засмеялся, похлопав дочь своего давнего друга по тыльной стороне ладони, словно утешая маленькую девочку.
Но терпения тебе пока недостаёт, посмеиваясь, заметил он. Не переживай, моя дорогая, когда время гасит пожары страсти, на их месте возникают озёра мудрости, он обернулся к Мирэллу. К слову сказать, на днях мне в руки попали твои чертежи, должен признать, впечатляющий проект. Очень впечатляющий. Загляни ко мне после праздничной недели, я подумываю о том, чтобы включить тебя в группу мастеров для реорганизации восточной части города.
Боюсь, губернатор будет возражать, загасив вспыхнувшую было в душе радость, качнул головой Стармонт. У меня маловато опыта для такого проекта.
Губернатор наш как-нибудь переживёт, Альферс фыркнул, махнув рукой. Да и не ему это решать. Кто тут лорд искусств, а? он глянул куда-то за плечо Мирэлла и сник. Ну вот, похоже, и подошли к завершению мои свободные минутки.
Оглянувшись, Стармонт заметил двух молодых мужчин в парадных мундирах городской гвардии, шагающих в сторону их стола. На лицах обоих застыла напряжённая сосредоточенность, словно их отправили по важнейшему поручению в истории.